نمایش پست تنها
  #33  
قدیمی 09-16-2011
آناهیتا الهه آبها آواتار ها
آناهیتا الهه آبها آناهیتا الهه آبها آنلاین نیست.
مدیر تالار کرمانشاه
 
تاریخ عضویت: Aug 2009
نوشته ها: 1,458
سپاسها: : 6,194

3,940 سپاس در 933 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض kurdish proverb په ندی پیشینیان ضرب المثلهای کردی و زیبا

«اما فکر میکنم این ضرب المثل بار اعتراضیش بیشتر از اینها باشه یعنی به جای اینکه بزنی تو سر و کله خودت و دوستت باید سختی زمین رو تعدیل کننی

آره اینی که گفتین شاید معنی بهتری از این ضرب المثل باشه

«ایا بریا نوشتی (یعنی برید و از بین بره) ؟»
بریا (beria) دزدیده شد منظورم بود یا همون از بین رفت

«یه خرده فکر کن ببین معادل فارسی برای این ضرب المثل زیبا میشه پیدا کرد ؟»
والا چیزی که به ذهن من رسید اینه"دنیا پس از مرگ ما چه دریا چه سراب"
یا اینکه پس از مرگم میخوام دنیا هی نباشه
دیگه نمیدانم درسته یا نه
اگه درست نیست معادل درستشه بگین جالب شد

یه ضرب المثلی (البته اگه بشه بهش گفت ضرب المثل) هست میگن "برا و بش "
یه ضرب المثل دیگه هم داریم همین معنی رو داره نمیدانین چیه؟
__________________


پاسخ با نقل قول
4 کاربر زیر از آناهیتا الهه آبها سپاسگزاری کرده اند برای پست مفیدش:
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید