نمایش پست تنها
  #20  
قدیمی 05-29-2011
GhaZaL.Mr آواتار ها
GhaZaL.Mr GhaZaL.Mr آنلاین نیست.
کاربر خيلی فعال
 
تاریخ عضویت: May 2011
محل سکونت: نیست. رفته است..
نوشته ها: 782
سپاسها: : 312

1,461 سپاس در 592 نوشته ایشان در یکماه اخیر
Question divorce

سلام عزیزم

نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان نمایش پست ها
divorce اسمه یا فعله؟ چه فرقی با getting divorce داره؟
divorce اسمه

divorce ---> طلاق n
get divorce---> طلاق گرفتن v

درواقع
get فعل کمک کننده ست که
به divorce اضافه شده تا فعل شه
مث
cold و get cold

برای "طلاق گرفتن" از get divorce from و obtain from استفاده میشه که اولی رایج تره.

نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان نمایش پست ها
اثرات طلاق بر نوجوانان: effects of getting divorce on teenagers
درسه یا نه؟
بله درسته ...

نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان نمایش پست ها
یه پیشنهاد برا ترجمه خوب بدین، من دارم یه متنیو ترجمه میکنم، آخه اینو چی بگم: "خانواده ها از هم پاشیده میشوند"
که معنی همینطوری در ذهن خواننده native تداعی بشه

ساختار زبون فارسی و انگلیسی زمین تا آسمون فرق داره
مثلا ما میخوایم بگیم"باشه الان خواهم رف" میگیم " باشه الان می رم "
و اینجا هم دقیقا " از هم پاشیده میشوند " در آینده عینیت داره و به نوعی همون " از هم پاشیده خواهند شد " ترجمه میشه
:

families will be torn apart

امیدوارم به کارتون بیاد ...
غزل

__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید