نقل قول:
نوشته اصلی توسط مهرگان
hi every one
it was nice to see Dra red here in this topic, looks like finally this topic's attracting other users
come back again Dra! but as dear audrey said, it is better to write the whole sentence.
thank u so much my dear Ghazal, i enjoyed reading the poems, and i am sorry for comming so late! i won't do that again!
all the best
|
سلام به همه
خیلی خوبه که Draredرو اینجا می بینم ، توی این تاپیک.
بنظر می رسه بلاخره این تاپیک ، داره کاربرای دیگه رو جذب می کنه ..
دوباره اینجا بیاDrared.
اما همونطور که audrey عزیز گفت ؛ بهتره که جمله کاملشو بنویسی ...
مچکرم Ghazal عزیزم
از خوندن شعرها لذت بردم
و ببخشید که خیر دیر اومدم ،
دوباره همچین اتفاقی نخواهد افتاد...
(چیه خوب ! دلم خواست ترجمه کنم.. )
__________________
آدمی شده ام ک شب ها لواشک به دست بی هدف خیابان های شهرش را راه می رود؛ گاهی می ایستد. به آدم ها .. دیوار ها .. خیابان ها .. خیره می شود وُ دوباره راه می رود وَ نمی داند چرا راه می رود!
غزل/.
|