بازگشت   پی سی سیتی > ادب فرهنگ و تاریخ > فرهنگ و تاریخ > تاریخ

تاریخ تمامی مباحث مربوط به تاریخ ایران و جهان در این تالار

پاسخ
 
ابزارهای موضوع نحوه نمایش
  #1  
قدیمی 11-18-2008
SonBol آواتار ها
SonBol SonBol آنلاین نیست.
معاونت

 
تاریخ عضویت: Aug 2007
محل سکونت: یه غربت پر خاطره
نوشته ها: 11,775
سپاسها: : 521

1,688 سپاس در 686 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض متن عهدنامه گلستان

ю*истанский мирный *оговор 1813 го*а

Во им* Госпо*а Всемогущего.
Его Императорское Ве*ичество Всепресвет*ейший и Державнейший Ве*икий Госу*арь Император и Само*ержец Всероссийский и его Ве*ичество Па*ишах, Об*а*ате*ь и Пове*ите*ь Перси*ского Госу*арства; по Высокомо**ршей *юбви Своей к обою*ным Их по**анным, име* искреннее взаимное же*ание по*ожить конец бе*стви*м войны, сер*цу Их противной, и восстановить ** прочном основании твер*ый мир и *обрую сосе*ственную *ружбу, существовавшую из*рев*е меж*у Империею Всероссийскою и Перси*ским Госу*арством, рассу*и*и за б*аго **з**чить *** сего праве*ного и спасите*ьного *е*а По*номочными Своими: Его Ве*ичество Император Всероссийский, Превосхо*ите*ьного Нико*а* Ртищева, Своего Генера*-Лейте**нта, Г*авнокоман*ующего войсками в Грузии и ** Кавказской *инии и проч., А Его Ве*ичество Шах Перси*ский, Своего Высокостепенного и Высокопочтенного Мирзу-Абу*-Хассан-Ха**, бывшего чрезвычайным пос*анником при Дворах Турецком и Анг*ийском, избранного меж*у Перси*скими Нача*ьниками, б*ижайшего Чиновника своего Госу*ар*, Советника Тайных *е* Высочайшего Перси*ского Двора, происхо**щего из Визирской фами*ии, Ха** второго к*асса при Дворе, Перси*ском и имеющего от своего Госу*ар* от*ичную ми*ость, состо*щую в кинжа*е, и саб*е, бри**иантами украшенных, в ша*евом п*атье и *оша*ином уборе, осыпанным бри**иантами; вс*е*ствие чего, Мы вышепоим*нованные упо*номоченные съехавшись Карабахского в*а*ени* в урочище Гю*истане при речке Зейве и по размене по*номочий, рассмотрев каж*ый со своей стороны все касающиес* *о постанов**емого **ми от имени Ве*иких **ших Госу*арей мира и *ружбы, в си*у *анной **м в*асти и Высочайших по*номочий постанови*и и утвер*и*и ** вечные време** с*е*ующие статьи:
Ст. I. Враж*а и несог*аси*, существовавшие *осе*е меж*у Российскою Империею и Перси*ским Госу*арством, прекращаютс* отныне впре*ь сим трактатом, и *а бу*ет вечный мир, *ружба и *оброе сог*асие меж*у Его Императорским Ве*ичеством Само*ержцем Всероссийским и Его Ве*ичеством Шахом Перси*ским, Их **с*е*никами и преемниками Престо*ов, и обою*ными их Высокими Державами.
Ст. II. Пое*ику чрез пре*варите*ьные сношени* меж*у *вум* Высокими Державами, взаимно сог*ашенось уже, чтобы постановить мир ** основании Status quo ad presentem, то есть, *абы каж*а* сторо** оста*ась при в*а*ении теми зем**ми, Ханствами и в*а*ени*ми, какие ныне **хо**тс* в совершенной их в*асти; то границею меж*у Империею Всероссийскою и Перси*ским Госу*арством, от сего времени впре*ь, *а бу*ет с*е*ующа* черта: **чи*** от урочища О*и**-Базара пр*мою чертою чрез Муганскую степь *о Е*ибу*укского бро*а ** реке Аракс, отто*ь вверх по Араксу *о впа*ени* в оную речки Капа**кча*, *а*ее же правою стороною речки Капа**кча* *о хребта Мигринских гор и отту*а про*о*жа* черту межами Ханств: Карабагского и Нахичеванского хребтом А*азерских гор *о урочища Дара*агеза, г*е сое*ин*ютс* межи Ханств: Карабагского, Нахичеванского, Ереванского и части Е*исаветпо*ьского округа, (бывшего Ганжинского Ханства) потом, от сего места межею, от*е**ющею Ереванское Ханство от земе*ь Е*исаветпо*ьской округи, так же Шамша*и*ьской и Казахской *о урочища Эшок-Мей*а**; и от оного хребтом гор по течению правой стороны речки и *ороги Гимзачима** по хребту уже Бамбакских гор *о уг*а межи Шураге*ьской; от сего же уг*а *о верху снеговой горы А*агеза, а отсе*ь, по хребту гор межею Шураге*ьскою, меж*у Мастарасом и Артиком *о речки Арпача*. Впрочем, как Та*ышинское в*а*ение в про*о*жении войны перехо*и*о из рук в руки, то границы сего Ханства со стороны Зинзе*ей и Ар*ави**, *** бо*ьшей верности, опре*е*ены бу*ут по зак*ючении и ратификации сего Трактата избранными с обеих сторон Комиссарами со взаимного сог*аси*, кои по* руково*ством Г*авнокоман*ующих с обеих сторон с*е*ают верное и по*робное описание земе*ь, *еревень и уще*ий, также рек, гор, озер и урочищ, кои *о **сто*щего времени **хо**тс* в *ействите*ьной в*асти каж*ой стороны и тог*а опре*е*итс* черта границ Та*ышинского Ханства ** основании Status quo presentem, таким образом, чтобы каж*а* сторо** оста*ась при своем в*а*ении. Равным образом и в вышеупом*нутых границах, еже*и что перей*ет за черту той и*и *ругой стороны, то по разобрании Комиссарами обеих Высоких Держав, каж*а* сторо**, ** основании Status quo ad presentem, *оставить у*ов*етворение.
Ст. III. Его Шахское Ве*ичество, в *оказате*ьство искренней при*зни Своей к Его Ве*ичеству Императору Всероссийскому, сим торжественно приз**ет, как за Себ*, так и за Высоких Преемников Перси*ского Престо*а, при****ежащими в собственность Российской Империи Ханствы: Карабагское и Гпнжинское, обращенное, ныне в провинцию по* **званием Е*исаветпо*ьской; так же Ханствы: Шекинское, Ширванское, Дербентское, Кубинское, Бакинское и Та*ышенское с теми зем**ми сего Ханства, кои ныне состо*т во в*асти Российской Империи. При том весь Дагестан, Грузию с Шураге*ьскою провинциею, Имеретию, Гурию, Мингре*ию и Абхазию, равным образом все в*а*ени* и зем*и, **хо**щиес* меж*у постанов*енную ныне границею и Кавказскою *иниею, с прикосновенными к сей пос*е*ней и к Каспийскому морю зем**ми и **ро*ами.
Ст. IV. Его Ве*ичество Император Всероссийский, в оказание взаимной при*зненности своей к Его Ве*ичеству Шаху Перси*скому, и в *оказате*ьство искреннего же*ани* Своего ви*еть в Персии, сем сосе*нем Ему Госу*арстве, само*ержавие и госпо*ственную в*асть ** прочном основании, сим торжественно за Себ* и Преемников Своих обещает тому из сыновей Перси*ского Шаха, который от него **з**чен бу*ет Нас*е*ником Перси*ского Госу*арства, оказывать помощь в с*учае ***обности, *абы никакие внешние непри*те*и не мог*и мешатьс* в *е*а Перси*ского Госу*арства и *абы, помощью Высочайшего Российского Двора, Перси*ский Двор бы* по*креп**ем. Впрочем, ес*и по *е*ам Перси*ского Госу*арства произой*ут споры меж*у Шахскими сыновь*ми: то Российска* Импери* не вой*ет в оные *о того времени, пока в*а*еющий тог*а Шах не бу*ет просить об оной.
Ст. V. Российским купеческим су*ам, по прежнему обычаю пре*остав**етс* право п*авать у берегов Каспийского мор* и приставать к оным; при чем со стороны Перси*н *о*ж** быть по*аваема *ружествен*** помощь во врем* кораб*екрушени*. Сие же самое право пре*остав**етс* и Перси*ским купеческим су*ам по прежнему обычаю п*авать по Каспийскому морю и приставать к берегам Российским, г*е взаимно, в с*учае кораб*екрушени*, *о*жно быть оказываемо Перси***м вс*кое пособие. В рассуж*ении же военных су*ов: то как преж*е войны, так равно и во врем* мира и всег*а Российский военный ф*аг о*ин существова* ** Каспийском море; то в сем уважений и теперь пре*остав**етс* ему прежнее право с тем, что кроме Российской Державы, никака* *руга* *ержава не может иметь ** Каспийском море военного ф*ага.
Ст. VI. Всех п*енных обоих сторон, вз*тых в сражении, и*и обывате*ей, захваченных в п*ен Христиан и *ругих законов, с*е*ует отпустить сроком в три мес*ца пос*е зак*ючени* и по*писани* Трактата, с**б*ив с каж*ой стороны про*ово*ьствием и *орожными из*ержками *о Карак*иса, г*е пограничные Нача*ьники, *** прин*ти* п*енных, взаимно меж*у собою снесутс*. Бежавшим же своево*ьно, и*и по преступ*ени*м пре*остав**етс* свобо*а возвратитьс* в Отечество свое всем, кои *оброво*ьно того поже*ают, а кто не поже*ает возвратитьс*, какой бы **ши ни бы*, тех не принуж*ать. При том бежавшим с обоих сторон *аруетс* амнисти* и*и прошение.
Ст. VII. Сверх всего вышесказанного Его Ве*ичество Император Всероссийский и Его Ве*ичество Шах Перси*ский соизво**ют, чтобы взаимные Высоких Дворов Их Министры и*и Пос*анники, посы*аемые в с*учае ***обности, в рези*енции к Их Ве*ичествам принимаемы бы*и соответственно званию их и важности *е* им порученных; а опре*е**емые от них, по прежним примерам, г*е за нужное рассу*итс*, в горо*ах *** покровите*ьства торгов*и Агенты и*и Консу*ы, кои не име*и бы при себе свиты бо*ее *ес*ти че*овек, по*ьзова*ись бы, как *оверенные чиновники, при*ичным званию их уважением и почест*ми, с пре*писанием, не то*ько их отню*ь не обижать, но в оби*ах обоих сторон по**анным, по пре*став*ению их, *е*ать праве*ный су*, и *остав**ть обиженным праве*ное у*ов*етворение.
Ст. VIII. Что касаетс* *о торговых сношений, меж*у обою*ными по**анными Их Ве*ичеств, кои бу*ут иметь от своих Правите*ьств, и*и пограничных Нача*ьников, от Правите*ьства постанов*енных, письменные ви*ы в *оказате*ьство, что они по**инно купцы, по**анные Российские и*и Перси*ские, *озво*ено бу*ет ез*ить сухим путем и морем свобо*но в оба Высоко*оговаривающиес* Госу*арства, жить в оных, ско*ько кто поже*ает, и купечество отправ**ть, также и обратный выез* иметь *** вс*кого за*ержани*. Товары, привозимые в Персию из мест, Российской Империи при****ежащих, и взаимно из Персии в оные вывозимые, про*авать и ** *ругие товары мен*ть. В спорах, с*учающихс* меж*у купцами обеих Высоких Держав, в *о*гах и *ругих жа*обах ве*атьс* обыкновенным пор**ком, относ*сь к Консу*у и*и Агенту, а г*е оного не бу*ет, то к местному Нача*ьнику, которые и об*заны, рассмотрев просьбы их по сущей справе**ивости, сами *и *е*ать, и*и требует через кого с*е*ует, *о*жное у*ов*етворение и отню*ь не *опускать, чтобы им оказа** бы*а кака* *ибо оби*а и притеснение.
Купцам Российским по**анным, приехавшим в Персию, свобо*но бу*ет ез*ить отту*а с товарами и в *ругие Госу*арства, *ружественные с Персией, ес*и поже*ают; ** что *** свобо*ного пропуска Перси*ское Правите*ьство не оставить с**бжать их ****ежащими паспортами, и что также взаимно соб*ю*аемо бу*ет Российским Правите*ьством в рассуж*ении Перси*ских купцов, кои поже*ают через Россию по торговым *е*ам своим отправитьс* в *ругие Госу*арства, *ружественные с Россией.
В смертном же с*учае кого-*ибо из Российских по**анных В Персию заехавших, и*и ** жите*ьстве **хо*ившихс*, пожитки их и иное имение *вижимое и не*вижимое, как при****ежащее по**анным *ружественной Державы, первое *** у*ержани* и утайки от*авать ** законном основании с расписками их товарищам и*и ро*ственникам, а пос*е*нее позво**ть тем ро*ственникам про*авать, кому они захот*т, по, их же*анию и в их по*ьзу, как сие всег*а *е*аетс* в Российской Империи в во всех просвещенных Госу*арствах, не взира* какой бы кто Державы ни бы*.
Ст. IX. Пош*ин с товаров, Российскими купцами привозимых в Перси*ские горо*а и*и порты, взимать не бо*ее п*ти процентов со ста, не требу* оных вторично, ку*а бы те купцы с тем товаром своим не еха*и, и сто*ько же с вывозимых отту*а Перси*ских товаров, а бо*ее никаких сборов, по*атей, ***огов и пош*ин, ни по* каким пре**огом и вымыс*ом не требовать, каковые пош*ины и ** таком же основании, взаимно *о*жны быть е*инож*ы взыскиваемы и с Перси*ских товаров, привозимых Перси*скими по**анными в Российские горо*а и*и порты, так как и с вывозимых.
Ст. Х. По привозе товаров ** берег и*и в порт, *ибо сухим путем в пограничные горо*а обеих *оговаривающихс* Держав, пре*остав**етс* свобо*а обою*ному купечеству про*авать свои товары и *ругие покупать, и*и ** мену по*учать, не спрашива* ** то позво*ени* от Таможенных Правите*ей и*и откупщиков, коих *о*г есть смотреть, чтобы торгов** име*а беспреп*тственное обращение и чтобы исправно взыскиваемы бы*и узаконенные пош*ины в казну с про*авца и*и с покупщика, по *оброво*ьному их в том ус*овию.
Ст. XI. По по*писании сего Трактата, упо*номоченные обеих Высоких Держав взаимно и *** от*агате*ьства отправ**ть во все места ****ежащее о сем известие и пове*ени* о неме**енном всю*у прекращении военных *ействий.
Насто*щий Трактат вечного мира, в *вух равног*асных экземп**рах с Перси*ским перево*ом писанный и вышеоз**ченными обеих Высоких *оговаривающихс* сторон Упо*номоченными по*писанный, печат*ми их утверж*енный и взаимно ими размененный иметь быть со стороны Его Ве*ичества Императора Всероссийского и со стороны Его Ве*ичества Шаха Перси*ского утверж*ен и ратификован торжественными Ратификаци*ми за по*писани*ми своеручными Их Ве*ичество.
Достав*ение же оных ратификованных сего Трактата экземп**ров иметь пос*е*овать взаимно присы*кою от Высоких сих Дворов к вышесказанным их Упо*номоченным сроком через три мес*ца.
Зак*ючен в Российском *агере Карабагского в*а*ени* в урочище Гю*истан при речке Зейве, в *ето от Рож*ества Христова 1813, мес*ца Окт*бр* 12 *н*, а по Перси*скому исчис*ению 1228, мес*ца Шава**а 29 *н*. متن معاهده گلستان
__________________
پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید




  #2  
قدیمی 11-18-2008
SonBol آواتار ها
SonBol SonBol آنلاین نیست.
معاونت

 
تاریخ عضویت: Aug 2007
محل سکونت: یه غربت پر خاطره
نوشته ها: 11,775
سپاسها: : 521

1,688 سپاس در 686 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

اعليحضرت قضا و قدرت، خورشيد رايت، پادشاه جم جاه و امپراطور عالي دستگاه ممالك بالاستقلال كل ممالك آمپيريه روسيه و اعليحضرت قدر قدرت، كيوان رفعت، پادشاه اعظم سليمان جاه، ممالك بالاستقلال كل ممالك شاهانه ايران به ملاحظه كمال مهرباني و اشفاق عليٌتين كه در ماده اهالي و رعاياي متعلقين دارند رفع و دفع عداوت و دشمني كه بر عكس رأي شوكت آراي ايشان است طالب و به استقرار مراتب مصالحه ميمونه و دوستي جواريت سابقه مؤكده را در بين الطرفين راغب مي باشند، با حسن الوجه رأي عليٌتين قرار گرفته در انجام اين امور نيك و متصوٌبه از طرف اعليحضرت قدر قدرت پادشاه اعظم بالاستقلال كل ممالك روسيٌه به عاليجاه معلٌي جايگاه جنرال ليوتنال سپهسالار روسيٌه و مدير عساكر ساكنين جوانب قفقازيٌه و گرجستان، ناظم امور و مصالح شهريه ولايات غوبرناي و گرجستان و قفقازيٌه و حاجي طرخان و كارهاي تمامي ثغور و سرحدات اين حدودات و سامان، امرفرماي عساكر سفاتين بحر خزر، صاحب حمايل الكساندر نويسكي ذي حمايل مرتبه اولين آنٌاي مرتبه دار رابع عسكريه مقتدره حضرت گيوركي، صاحب نشان و شمشير طلا المرقوم به جهت«رشادت و بهادري» نيكلاي رتيش چف اختيار كلي اعطا شده و اعليحضرت قدر قدرت والا رتبت، پادشاه اعظم، مالك بالاستقلال كل ممالك ايران هم عاليجاه معلي جايگاه، ايلچي بزرگ دولت ايران كه مأمور دولتين روم و انگليس بودند، عمده الامرا و الاعيان، مقرب درگاه ذي شأن و محرم اسرار نهان و مشير اكثر امور دولت عليٌه ايران از خانواده و دودمان وزارت و از امراي واقفان حضور در مرتبه دويم آن، صاحب شوكت عطاياي خاص پادشاهان خود از خنجر و شمشير و كارد مرصع و استعمال ملبوس ترمه و اسب مرصع يراق ميرزا ابوالحسن خان را كه در اين كار مختار بالكل نموده اند حال در معسكر روسيه و رودخانه زيوه من محال گلستان متعلقه ولايات قراباغ ملاقات و جمعيت نمودند. بعد از ابراز و مبادله مستمسك مأموريت و اختيار كلي خود به يكديگر و ملاحظه و تحقيق امور متعلق به مصالحه مباركه به نام پادشاهي عظام قرار و به موجب اختيار نامجات طرفين، قيود و فصول و شروط مرقومه را الي الابد مقبول و منصوب و استمرار مي داريم:
فصل اول- بعد از اين، امور جنگ و عداوت و دشمني كه تا حال در دولتين عليتين روسيه و ايران بود به موجب اين عهدنامه الي الابد مقطوع و متروك و مراتب مصالحه اكيد و دوستي و وفاق شديد در بين اعليحضرت قضا قدرت، پادشاه اعظم امپراطور مالك بالاستقلال كل ممالك روسيه و اعليحضرت خورشيد رايت، پادشاه دارا شوكت ممالك ايران و وارث و وليعهدان عظام و ميانه دولتين عليتين ايشان پايدار و مسلوك خواهد بود.
فصل دويم- چون پيشتر به موجب اظهار و گفتگوي طرفين قبول و رضا از جانبين دولتين شده است كه مراتب مصالحه در بناي اسطاطوسكوادپريز نديم يعني طرفين در هر وضع و حالي كه الي قرارداد مصالحه الحاليه بوده است از آن قرار باقي و تمامي الكاي ولايات خوانين نشين كه تا حال در تحت تصرف هر يك از دولتين بوده كماكان در تحت ضبط و اختيار ايشان بماند، لهذا در بين دولتين عليتين روسيه و ايران به موجب خط مرقومه ذيل سنور و سرحدات مستقر تعيين گرديده از ابتداي اراضي آدينه بازار به خط مستقيم از راه صحراي مغان تا به معبر يدٌي بلوك رود ارس و از بالاي كنار رود ارس تا ايصال و الحاق رودخانه كپنك چاي به پشت كوه مقري و از آن جا خط حدود سامان ولايات قراباغ و نخجوان از بالاي كوههاي آلداگوز به دره لكر مي رسد و از آنجا به سرحدات قراباغ و نخجوان و ايروان و نيز رسدي از سنور گنجه جمع و متصل گرديده، بعد از آن حدود مزبوره كه ولايت ايروان و گنجه و هم حدود قزاق و شمس الدين لو را تا به مكان ايشيك ميدان مشخص و منفصل مي سازد و از ايشيك ميدان تا بالاي سر كوههاي طرف راست طرق و رودخانه هاي حمزه چمن و از سر كوههاي پنبك الي گوشه حدود محال شوره گل و از گوشه شوره گل از بالاي كوه برفدار آلداگوز گذشته از سر حد محال شوره گل و ميانه حدود قريه سدره وارنيك به رودخانه آرپه چاي ملحق و متصل شده معلوم و مشخص مي گردد و چون ولايات خوانين نشين طالش در هنگام عداوت و دشمني دست به دست افتاده، لهذا به جهت زياده صدق و راستي حدود ولايات طالش مزبوره را از جانب انزلي و اردبيل بعد از تصديق اين صلحنامه از پادشاهان عظام، معتمدان و مهندسان مأمور كه به موجب قبول و وفاق يكديگر و به معرفت سرداران جانبين، جبال و رودخانه ها و درياچه و امكنه و مزارع طرفين تفصيلاً تجديد وتميز و تشخيص مي سازند آن را نيز معلوم و تعيين ساخته آنچه در تحرير اين صلحنامه در دست و در تحت تصرف جانبين باشد معلوم نموده، آن وقت خط حدود ولايت طالش نيز بر اسطاطوسكوادپريز نديم مستقر و معين ساخته هر يك از طرفين آنچه در تصرف دارد بر سر آن باقي خواهد ماند و همچنين در سرحدات مزبوره فوق اگرچيزي از خط طرفين بيرون باشد معتمدان و مهندسان مأموره طرفين هر يك طرف موافق بيرون باشد معتمدان و مهندسان مأموره طرفين هر يك طرف موافق اسطاطوسكوادپريز نديم رضا خواهد داد.
فصل سيم- اعليحضرت قدر قدرت، پادشاه اعظم مالك بالاستقلال كل ممالك ايران به جهت ثبوت دوستي و وفاقي كه به اعليحضرت خورشيد رتبت، امپراطور كل ممالك روسيه دارند به اين صلحنامه به عوض خود و وليعهدان عظام تخت شاهانه ايران ولايات قراباغ و گنجه كه الآن موسوم به اليزابت پول است و الكاي خوانين نشين شكي، شيروان، قوبٌه، دربند، بادكوبه و هر جا از ولايات طالش را با خاكي كه الآن در تحت تصرف دولت روسيه است و تمامي داغستان، گرجستان، محال شوره گل، آچوق باش، كورنه، مينگرلي، آبخازي و تمامي الكا و اراضي كه در ميانه قفقازيه و سرحدات معينه الحاله بوده و نيز آنچه از اراضي درياي قفقازيه الي كنار درياي خزر متصل است مخصوص و متعلق به ممالك آمپيريه روسيه مي داند.
فصل چهارم- اعليحضرت خورشيد رايت، امپراطور قدر قدرت، پادشاه اعظم ممالك ايران به جهت اثبات اين معني كه بنابر همجواريت طالب و راغب است كه در ممالك شاهانه ايران مراتب استقلال و اختيار پادشاهي را در بناي اكيد مشاهده و ملاحظه نمايند، لهذا از خود و از عوض وليعهدان عظام اقرار مي نمايند كه هر يك از فرزندان عظام ايشان كه به وليعهدي دولت ايران تعيين مي گردد هر گاه محتاج به اعانت و امدادي از دولت روسيه باشد مضايقه ننمايد، تا از خارج كسي نتواند دخل در مملكت ايران نمايد و به امداد و اعانت روس دولت ايران مستقر و محكم گردد، و اگر در سر امور داخله مملكت ايران فيمابين شاهزادگان مناقشتي دولت روس را در آن ميانه كاري نيست، تا پادشاه وقت خواهش نمايد.
فصل پنجم- كشتيهاي دولت روسيه كه براي معاملات بر روي درياي خزر تردد مي نمايند به دستور سابق مأذون خواهند بود كه به سواحل و بنادر جانب ايران عازم و نزديك شوند و زمان طوفان و شكست كشتي از طرف ايران اعانت و ياري دوستانه نسبت به آنها بشود. كشتيهاي جانب ايران هم به دستور سابق مأذون خواهند بود كه براي معامله روانه سواحل روسيه شوند و به همين نحو در هنگام شكست و طوفان از جانب روسيه اعانت و ياري دوستانه درباره ايشان معمول گردد. كشتيهاي عسكريه جنگي روسيه به طريقي كه در زمان دوستي و يا در هر وقت كشتيهاي جنگي دولت روسيه با علم و بيدق در درياي خزر بوده اند حال نيز محض دوستي اذن داده مي شود كه به دستور سابق معمول گردد و أحدي از دولتهاي ديگر سواي دولت روس كشتيهاي جنگي در درياي خزر نداشته باشد.
فصل ششم- تمام اسرايي كه در جنگها گرفته شده اند يا اينكه به اهالي طرفين اسير شده از كريستيان و يا هر مذهب ديگر باشند مي بايد الي وعده سه ماه هلالي بعد از تصديق و خط گذاردن در اين عهدنامه از طرفين مرخص و رد گرديده هر يك از جانبين خرج و مايحتاج به اسراي مزبوره داده به قرا كليسا رسانند و وكلاي سر حدات طرفين به موجب نشر اعلامي كه در خصوص فرستادن آنها به جاي معين به يكديگر مي نمايند اسراي جانبين را باز دريافت خواهند كرد و آنانكه به سبب تقصير يا خواهش خود از مملكتين فرار نموده اند، أذن به آن كساني كه به رضا و رغبت خود اراده آمدن داشته باشند داده شود كه به وطن خود مراجعت نمايند، و هر كس از هر قومي چه اسير و چه فراري كه نخواسته باشد بيايد كسي را با او كاري نيست و عفو و تقصيرات از طرفين نسبت به فراريان اعطا خواهد شد.
فصل هفتم- علاوه از قرار و اظهار مزبوره بالا رأي بيضا ضياي اعليحضرت كيوان رفعت، امپراطور اعظم روسيه و اعليحضرت قدر قدرت، پادشاه اعظم ممالك ايران قرار يافته كه ايلچيان معتمد طرفين كه هنگام لزوم مأمور و روانه دارالسلطنه جانبين مي شوند بر وفق لياقت رتبه امور، كليه مرجوعه ايشان را حاصل و پرداخت و سجل نمايند و به دستور سابق وكلايي كه از دولتين، بخصوص حمايت ارباب معاملات در بلاد مناسبه طرفين تعيين و تمكين گرديده زياده از ده نفر عمله نخواهند داشت و ايشان به اعزاز شايسته مورد مراعات گرديده و به احوال ايشان هيچ گونه زحمت نرسيده، بل زحمتي كه به رعاياي طرفين عايد گردد و به موجب عرض و اظهار وكلاي مزبوره رضاي ستمديدگان جانبين داده شود.
فصل هشتم- در باب آمد و شد قوافل و ارباب معاملات در ميان ممالك دولتين عليتيٌن اذن داده مي شود كه هر كس از اهالي تجٌار بخصوص به ثبوت اينكه دوست رعايا و ارباب معاملات متعلقه به دولت بهيه روسيه و يا تجار متعلق به دولت عليٌه ايران مي باشند، از دولت خود يا از سر حدٌداران تذكره و يا كاغذ راه در دست داشته باشند، از طريق بحر و بر به جانب ممالك اين دو دولت بدون تشويش آيند و هر كس هرقدر خواهد ساكن و متوقف گشته به امور معامله و تجارت اشتغال نمايند، و زمان مراجعت آنها به اوطان خود از دولتين مانع ايشان نشوند. آنچه مال و تنخواه از امكنه ممالك روسيه به ولايات ايران و نيز از طرف ايران به ممالك روسيه برند و به معرض بيع رسانند و يا معاوضه با مال و اشياء ديگر نمايند، اگر در ميان ارباب معاملات طرفين بخصوص طلب و غيره شكوه و ادعايي باشد به موجب عادت مألوفه به نزد وكلاي طرفين يا اگر وكيل نباشد نزد حاكم آنجا رفته امور خود را عرض و اظهار سازد تا ايشان از روي صداقت، مراتب ادعاي آنها را مشخص و معلوم كرده، خود و يا به معرفت ديگران قطع و فصل كار را ساخته نگذارند تعرٌض و زحمتي به ارباب معاملات عايد بشود.
در باب تجٌار طرف ممالك روسيه كه وارد ممالك ايران مي شوند مأذون خواهند بود كه اگر با اموال و تنخواه خودشان به جانب ممالك پادشاهانه ديگر كه دوست ايران مي باشند بروند از طرف دولت ايران بي مضايقه تذكرات راه به ايشان بدهند و همچنين از طرف دولت روس در ماده تجارت اهالي دولت ايران كه از خاك ممالك روسيه به جانب ساير ممالك پادشاهانه كه دوست دولت روسيه باشند مي روند، معمول خواهد شد.
وقتي كه از رعاياي دولت روسيه در زمان توقف و تجارت. در ممالك ايران فوت شده باشد اموال و املاك او در ايران بماند چون مايعرف او از مال رعاياي دولت دوست است، لهذا مي بايد اموال مفوت به موجب قبض الوصول شرعي رد و تسليم ورثه مفوت گردد و نيز اذن خواهد داد كه املاك مفوت را اقوام او بفروشند، چنانكه كه اين معني در ممالك روسيه و پادشاهان ديگر دستور و عادت بوده متعلق به هر دولت باشد مضايقه نمي نمايند.
فصل نهم- باج و گمرك اموال تجار طرف دولت بهيه روسيه كه به بنادر و بلاد ايران مي آورند از يك تومان پانصد دينار در يك بلده گرفته از آنجا با اموال مزبوره به هر ولايت ايران بروند چيزي مطالبه نكرده و همچنين از اموالي كه از ممالك ايران بيرون مي آورند آن قدر گرفته زياده به عنوان خرج و توجيه و تحميل و اختراعات چيزي از تجار روسيه با شرٌ و شلتاق مطالبه نشود و به همين نحو در يك بلده باج و گمرك تجٌار ايران كه به بنادر و ممالك روسيه مي آورند و يا بيرون مي برند به دستور گرفته، اختلافي به هيچ وجه نداشته باشند.
فصل دهم- بعد از نقل اموال تجٌار به بنادر كنار دريا و يا آوردن از راه خشكي به بلاد سرحدات دولتين اذن و اختيار به تجٌار و ارباب معاملات طرفين داده شده كه اموال خودشان را فروخته و اموال ديگر خريده و يا معاوضه كرده، ديگر از امناي گمرك و مستاجرين طرفين اذن نخواسته باشند، زيرا كه بر ذمٌه امناي گمرك و مستأجرين لازم است كه ملاحظه نمايند تا معطٌلي و تأخير در كار ارباب معاملات وقوع نيافته، باج خزانه را از بايع يا از مبيع (يا از مشتري) هر نوع با هم سازش مي نمايند بازيافت دارند.
فصل يازدهم- بعد از تصديق و خط گذاردن در اين شروط نامه، وكلاي مختار دولتين عليٌتين بلاتأخير به اطراف جانبين اعلام و اخبار مي نمايند و امر اكيد بخصوص بالمرٌه ترك و قطع امور عداوت و دشمني به هر جا ارسال خواهند كرد. شرط اين شروط نامه الحاله كه بخصوص استدامت مصالحه دائمه طرفين مستقر و دو قطعه مشروحه با ترجمان خطٌ فارسي مرقوم و محرٌر و از وكلاي مختار مأمورين دولتين عليٌتين مزبوره بالتصديق و با خطٌ و مهر مختم گرديده و مبادله با يكديگر شده است مي بايست از طرف اعليحضرت خورشيد رتبت. پادشاه اعظم، امپراتور اكرم، مالك كل ممالك روسيه و از جانب اعليحضرت قدر قدرت، پادشاه والا جاه ممالك ايران به امضاي خطٌ شريف ايشان تصديق گردد و چون اين صلحنامه مشروحه مصدٌقه مي بايد از هر دو دولت پايدار به وكلاي مختار برسد، لهذا از دولتين عليٌتين در مدت سه ماه هلالي وصول گردد.
تحريرآ في معسكر روسيه در رودخانه زيوه من محال گلستان متعلٌقه قراباغ به تاريخ بيست و نهم شهر شوال المكرم سنه يك هزار و دويست و هشت هجري نبوي مطابق دوازدهم ماه اكتوبر سنه يك هزار و هشتصد و سيزده عيسوي سمت تحرير رفت.
منبع: معاهدات و قراردادهاي تاريخي در دوره قاجاريه،به كوشش غلامرضا طباطبايي مجد، صفحات 77 تا 84
__________________
پاسخ با نقل قول
  #3  
قدیمی 11-18-2008
امیر عباس انصاری آواتار ها
امیر عباس انصاری امیر عباس انصاری آنلاین نیست.
مسئول ارشد سایت ناظر و مدیر بخش موبایل

 
تاریخ عضویت: Sep 2007
محل سکونت: تهرانپارس
نوشته ها: 8,211
سپاسها: : 8,720

6,357 سپاس در 1,362 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

بابت تاپیک ممنونم میناجون ولی نمی خوام بخونمش
همینطوری سرم افکنده هست بابت این قبیل خفتها
__________________
This city is afraid of me
I have seen its true face
پاسخ با نقل قول
  #4  
قدیمی 11-18-2008
دانه کولانه آواتار ها
دانه کولانه دانه کولانه آنلاین نیست.
    مدیر کل سایت
        
کوروش نعلینی
 
تاریخ عضویت: Jun 2007
محل سکونت: کرمانشاه
نوشته ها: 12,700
سپاسها: : 1,382

7,486 سپاس در 1,899 نوشته ایشان در یکماه اخیر
دانه کولانه به Yahoo ارسال پیام
پیش فرض

حالا تو نخون من خواستم سعی کنم بخونم دیدم نمیشه ! اول پست اولو خوندم دیدم نه بابا این به من مربوط نمیشه پست بعدی رو باید بخونم چند خطشو خوندم دیدم خوندن بالاییه راحتتر بود !
__________________
مرا سر نهان گر شود زير سنگ -- از آن به كه نامم بر آيد به ننگ
به نام نكو گر بميــرم رواست -- مرا نام بايد كه تن مرگ راست



پاسخ با نقل قول
  #5  
قدیمی 11-18-2008
امیر عباس انصاری آواتار ها
امیر عباس انصاری امیر عباس انصاری آنلاین نیست.
مسئول ارشد سایت ناظر و مدیر بخش موبایل

 
تاریخ عضویت: Sep 2007
محل سکونت: تهرانپارس
نوشته ها: 8,211
سپاسها: : 8,720

6,357 سپاس در 1,362 نوشته ایشان در یکماه اخیر
Arrow متن عهدنامه گلستان

نقل قول:
نوشته اصلی توسط دانه کولانه نمایش پست ها
حالا تو نخون من خواستم سعی کنم بخونم دیدم نمیشه ! اول پست اولو خوندم دیدم نه بابا این به من مربوط نمیشه پست بعدی رو باید بخونم چند خطشو خوندم دیدم خوندن بالاییه راحتتر بود !


جدا هم خوندن پست اول بهزبان روسی راحت تره:D
این دری وری ها چیه؟؟
جناب مستطاب کشک الدوله برغمانی!!!!
خوشحالم دوره قاجار به دنیا نیومدم
__________________
This city is afraid of me
I have seen its true face
پاسخ با نقل قول
پاسخ


کاربران در حال دیدن موضوع: 1 نفر (0 عضو و 1 مهمان)
 

مجوز های ارسال و ویرایش
شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید

BB code is فعال
شکلک ها فعال است
کد [IMG] فعال است
اچ تی ام ال غیر فعال می باشد



اکنون ساعت 12:43 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد.



Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)


سایت دبیرستان وابسته به دانشگاه رازی کرمانشاه: کلیک کنید




  پیدا کردن مطالب قبلی سایت توسط گوگل برای جلوگیری از ارسال تکراری آنها