منوچهر زمانی:
منوچهر زمانی متولد 1308 و از اولین کسانی بوده که برای دوبله در فاصله سالهاي 36 تا 44 به ایتالیا
میرود. تقریباً جز اولین کسانی بوده که جای هنرپیشه های مهم صحبت کرده. مثل"شورش در کشتی
بونتی"که بجای "مارلون براندو" حرف زده و "پل نیومن" در . "مرد"
از ویژگیهای این دوبلور اجرای کارهای کمیک بوده و اینکه در یه فیلم جای دهنفر صحبت میکرده ، خیلی
مقید به استفاده از دوبلور ثابت برای یه نقش نبوده، جوکها و لطیف های پس گردنی زیادی تو فیلمها
میگفته چه فیلم کمدی بوده وچه جدی و بقول معروف خوراکش دوبله فیلمهای ***ی ایتالیایی بوده
و بیشترکارهای درجه ب دوبله میکرده و خیلی کارهای شاخص دوبله نکرده مگر در دورهایتالیا اون هم
چون دوبله اول است کمتر جای هنرپیشه های معروف حرف زده وکمتر با دوبلورهای تراز اول آن زمان کار
مشترک دارد کلاً منتقدین وهمکارانش او را خیلی تو دوبله جدی نگرفتند شاید برای همین
اطلاعاتکمی درباره او موجود است و نام او را کمتر میشنویم ولی با اینحال دوبلههای بسیاری خوبی
در کارنامه اش موجود است مثل "ملاقات درشب".
همسرش "ناهید بوستانی" دوبلور بوده البته فقط در ایتالیا وکار شاخصش صحبت بجای "اوا مری
سنت" در "شمال از شمال غربی" و "شرلی مک لین" در"چوپان" بوده است. ظاهرا الان در ایتالیا فرش
فروشی دارد و چندی پیشبه ایران آمده بود.
تعدای از کارهای زمانی به شرح زير است:
ویلیام هولدن: پل رودخانه کوای (دوبله اول / در این فیلم جای پنج ،شیش نفر حرف زده ) ، سابرینا ،
هفتمین سپیده دم ، کلید
جیمز میسون: شمال از شمالغربی ( دوبله اول)
گری کوپر: زنگها برای که به صدا در می آید؟
گلن فورد: چوپان ، قطار سه و ده دقیقه به یوما
برت رینولدز: نوادا جو
ریچارد هریس: 44/99 صدم درصد مرگ
آلن دلون: جف ، صبح روز حادثه
جیمز استوارت: دو کابوی در شاین
استیفن بوید : کارناوال و دزدان ، اسکار
ژان پل بلموندو : شکست ، تلفن کننده شب ، طوفانگر ، حیوان
پیتر سلرز : گلوله ای در تاریکی ، تازه چه خبر پوسی کت ، کجات درد میکنه ، به دنبال روباه
راجر مور : سری فیلمهای جیمز باند ، قدرت طلا
استیو مک کویین : بولیت ، نیرنگ بازان ، جونیور بانر ، این فرار مرگبار ، حادثه توماس کراون(دوبله اول)