![]() |
كارشناسان جایزهی شعر و نقد شعر «نیما» معرفی شدند
كارشناسان مرحلهی نخست جایزهی شعر و نقد شعر «نیما یوشیج» معرفی شدند.
محمد حقوقی، هوشنگ چالنگی، محمد شمس لنگرودی، شاپور جوركش، علی باباچاهی، عباس صفاری، حافظ موسوی، علیشاه مولوی، شمس آقاجانی و مهرداد فلاح، كارشناسان جایزهی نیما هستند، كه آثار شاعران و منتقدان فعال در سال ۸۶ را در مرحلهی نخست بررسی میكنند. همچنین هانیبال الخاص - هنرمند نقاش - نسخهی اصلی دو پرترهی نیما، اثر خود را، برای استفاده به عنوان طرح لوگوی جایزه، پوستر و كارت دعوت به جایزهی شعر نیما اهدا كرده است. حامیان مالی جایزه نیز همزمان با مشخص شدن مرحلهی اول داوری آثار در آبانماه معرفی خواهند شد. به گفتهی برگزاركنندگان جایزه، تا آن زمان، هرگونه خبررسانی در این زمینه رسمیت ندارد و قابل استناد نیست. جایزهی شعر «نیما» به دو شاعر كه شعرهایشان در سال ۸۶ در مجلات كاغذی و الكترونیك به چاپ رسیده، به دو نفر به تفكیك صاحب كتاب و اثری كه شاعرش بدون كتاب است، تعلق میگیرد. جایزهی نقد «نیما» نیز به یك نقد كه در رابطه با شعر در سایتها یا مجلات كاغذی چاپ شده است، تعلق میگیرد و یك جایزه به كتاب شعری كه در سه سال گذشته در فضای اینترنت توسط سایتهای ادبی یا بهصورت شخصی منتشر شده است، اهدا میشود. بنا بر اعلام، آثار تمام شاعران فارسیزبان كه در سایتها و مجلات به چاپ رسیده است، مورد بررسی قرار میگیرد و با توجه به اینكه بعد از چاپ یك اثر ادبی، حق بررسی آن برای هر شخص آزاد است، تمامی آثار در منابعی كه متعاقبا ذكر میشود، بررسی میشود؛ مگر آنكه بهصورت رسمی از سایتهای مورد نظر یا با اعلام مدیرمسؤول مجلات در شمارهی بعدی، حذف آن اعلام شود. همچنین بررسی آثار در حوزهی شعر مدرن (نو) است؛ اما نقد، تمام زمینههای شعری را دربر میگیرد. خبرگزاری ایسنا |
«سفر به گرای ۲۷۰درجه»ی احمد دهقان نقد میشود
رمان «سفر به گرای ۲۷۰درجه»ی احمد دهقان بررسی میشود. جلسهی نقد و بررسی «سفر به گرای ۲۷۰درجه» كه در زمینهی ادبیات دفاع مقدس نگارش یافته است، با حضور رضا امیرخانی، ابراهیم زاهدی مطلق و نویسندهی اثر همراه خواهد بود.
این نشست روز چهارشنبه، ۳۰ مردادماه، از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در فرهنگسرای بانو برگزار خواهد شد. رمان «سفر به گرای ۲۷۰درجه» برای اولینبار در سال ۱۳۷۵ منتشر شد، كه تا كنون شش نوبت تجدید چاپ شده و برای نوبت هفتم در حال انتشار است. این كتاب جایزهی ۲۰ سال داستاننویسی، چهارمین دورهی انتخاب كتاب سال دفاع مقدس و ۲۰ سال ادبیات پایداری را از آن خود كرده است. «سفر به گزاری ۲۷۰درجه» چندی پیش نیز توسط پال اسپراگمن آمریكایی به انگلیسی ترجمه شد. خبرگزاری ایسنا |
انتشار اشعار انسان دوستانه شاعران ایرانی در آمریكا
اشعار تعدادی از شاعران معاصر ایرانی گردآوری و در آمریكا منتشر شد.
به گزارش مهر، این كتاب تحت عنوان «دلبستگی: شعر جدید ایران در سراسر جهان» گلچینی از اشعار شاعران ایرانی را معرفی كرده است. این كتاب در ۲۵۶ صفحه از سوی انتشارت آتلانتیك شمالی در روز ۵ آگوست منتشر شده و مورد توجه قرار گرفته است. مارتین اسپادا برنده پولیتزر ادبی و سردبیر روزنامه شعر، در سرمقاله جریده خود نوشت: «در این مجموعه شعر كاملا پیداست كه اشعار ایرانی اشعاری انسان دوستانه هستند. » در توصیف این كتاب در سایت آمازون نیز آمده است: «با وجود تبلیغات جنگی و ظاهر سیاسی كه از ایران ارائه می شود این حقیقت همواره نادیده گرفته شده است كه ایران دارای سنت هنری و ادبی بسیار غنی و باشكوهی است. خوانندگان غربی با مطالعه آثار ایرانی به زبان انگلیسی می توانند به این امر پی ببرند؛ اگرچه هنوز اهمیت شعر این كشور در جهان ناشناخته مانده است.» روزنامه ابرار |
لندن، محبوب ترین مكان ادبی جهان
شهر لندن در تازه ترین آمارهای سازمان جهانی جهانگردی، با پیشی گرفتن از شهرهای نیویورك، پاریس و رم به عنوان محبوبترین مكان ادبی جهان و هدف جهانگردان دوستدار ادبیات شناخته شد.
به گزارش مهر، این شهر به عنوان زادگاه نویسندگان مهمی چون جان كیتس و جان دان و مكان رویداد بسیاری از قصه ها و رمان های مشهور، هدف اول جهانگردان باذوقی است كه تمایل دارند فضای زندگی یا منبع الهام قصه های نویسندگان را از نزدیك ببینند. شهرداری لندن هم با علم به این موضوع بسیاری از این فضاها را- نظیر خانه ها و هتل های محل اقامت و گذر نویسندگان بزرگ- به همان شكل قدیم حفظ كرده و از جمله در محل آپارتمان شماره ۲۱ خیابان بیكر موزه ای را به نام شرلوك هلمز برپا كرده و این خانه را درست به همان شكلی كه در قصه های آرتور كانن دویل- خالق شخصیت هلمز - وصف شده، زیر نظر متخصصان بازسازی كرده است. در فهرست شهرهای محبوب جهانگردان دوستدار ادبیات شهر استراتفورد- زادگاه ویلیام شكسپیر- دومین مقام را به خود اختصاص داده و پس از آن شهر ادینبورو اسكاتلند- زادگاه سر آرتور كانن دویل- قرار دارد. دیگر شهرهای این فهرست و عوامل جذابیت ادبی آنها به ترتیب عبارت اند از: دوبلین (جیمز جویس)، نیویورك (آرتور میلر)، كونكورد ماساچوست (لوییزا می الكوت)، پاریس (ویكتور هوگو)، سانفرانسیسكو (آلن گینزبورگ)، رم (ویرژیل) و سن پیترزبورگ (داستایوفسكی). روزنامه ابرار |
مهدی محقق درباره ترویج فارسی توضیح میدهد
مهدی محقق، رئیس انجمن ترویج زبان فارسی طی نشستی خبری در زمینه سومین گردهمایی سراسری این انجمن و همچنین ترویج زبان فارسی به پرسشهای خبرنگاران پاسخ میدهد.
این نشست خبری فردا چهارشنبه ۳۰ مرداد ساعت۱۰:۳۰ در ساختمان شماره ۲ انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار میشود. ساختمان شماره ۲ انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در خیابان انقلاب، روبروی سینما سپیده، ساختمان فروردین، طبقه چهارم قرار دارد. محقق در این نشست به شرح اهداف و برنامههای سومین گردهمایی سراسری انجمن ترویج زبان فارسی میپردازد. سومین گردهمایی سراسری انجمن ترویج زبان و ادب فارسی با همكاری بنیاد ایرانشناسی، شورای گسترش زبان فارسی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی و قطب علمی عرفان اسلامی دانشگاه اصفهان در روزهای ششم تا هشتم شهریور برگزار میشود. بیش از ۱۵۰ پژوهشگر و استاد دانشگاه داخلی و خارجی در این گردهمایی حضور دارند. انجمن ترویج زبان و ادب فارسی سال ۱۳۵۰ از سوی بیست تن از استادان زبان و ادبیات فارسی شكل گرفت. از جمله اهداف این انجمن اعزام استاد به خارج از كشور، برگزاری مجالس علمی، تجلیل از بزرگان علم و ادب عنوان شده است. به نوشته پایگاه اینترنتی این انجمن، از جمله اعضای هیئت مدیره انجمن ترویج زبان و ادب فارسی در سال گذشته سیدجعفر شهیدی، مهدی محقق، غلامرضا ستوده و محمدجواد شریعت بودهاند. نقش زبان و ادب فارسی در وحدت ملی ایران، ادبیات تطبیقی و موضوعات میان رشتهای، ادبیات كودك و نوجوان، تحقیقات ایرانشناسی، كتابشناسی و نسخهشناسی زبان و ادبیات فارسی، بررسی شیوههای رایج آموزش زبان و ادب فارسی، ادبیات متعهد با تاكید بر آثار شاعران و نویسندگان معاصر و جایگاه زبان و ادب فارسی در فراسوی مرزهای ایران از جمله اهداف سومین گردهمایی انجمن ترویج زبان فارسی است. خبرگزاری فارس |
بزرگداشت «یاسمینه خضراء» در الجزایر برگزار شد
بزرگداشت «یاسمینه خضراء» ۵۳ ساله عصر روز یكشنبه در شهر اوران الجزایر با حضور این نویسنده الجزایری فرانسهزبان برگزار شد.
این بزرگداشت به همت انجمن مردمی ولایه (APW) برگزار شد. «یاسمینه خضراء» اكنون به یكی از چهرههای ادبی الجزایر تبدیل شده است. رمان تازه این نویسنده فردا، سهشنبه، منتشر خواهد شد. داستان این رمان كه «آنچه كه روز تا شب باید بود» نام دارد در سالهای ۱۹۳۶ تا ۱۹۶۲ میگذرد. این رمان را انتشارات «ژویارد» منتشر میكند. «خضراء» تا به حال جوایز ادبی زیادی را از آن خود كرده است. وی كه نامش به معنای «یاس سبز» است، سال ۱۹۵۵ در الجزیره به دنیا آمد. نام واقعی او محمد بود و به خاطر فرار از خدمت سربازی در كشور خود، اسم مستعاری زنانه انتخاب كرد. وی از سال ۲۰۰۱ به فرانسه رفت و آنجا مشغول ادامه نویسندگی خود شد. مجله نیوزویك چندی پیش، با چاپ مقالهای اقدام خضراء را در استفاده از نام زنانه برای فرار از كشور خود یكی از نشانههای خشونت در الجزایر توصیف كرد. از میان آثار این نویسنده میتوان به «گنجشكهای كابل» اشاره كرد كه درباره جنایتهای طالبان در افغانستان است. این رمان سال ۲۰۰۶ در لیست نهایی جایزه ایمپك دوبلین قرار داشت. خبرگزاری فارس |
ناباکوف پس از ۳۰ سال زنده میشود
۳۰سال پس از مرگ ولادیمیر ناباکوف، نویسنده آمریکایی روسی تبار، آخرین رمانش به نام «اصل لورا؛ مردن یک بازی است» منتشر میشود.
به گزارش روزنامه فیگارو، دیمیتری ناباکوف، پسر این نویسنده به یک انتشاراتی آلمانی به نام «ونیتی فیر» اعلام کرد آخرین اثر پدرش را در ماه آینده منتشر خواهد كرد. البته او درباره زمان دقیق انتشار و نام ناشر حرفی به میان نیاورد. ولادیمیر ناباکوف قبل از مرگش در سال ۱۹۷۷ طرح کامل یک رمان به نام «اصل لورا؛ مردن یک بازی است» را نوشت و میخواست بعد از اثر معروف «لولیتا» آن را منتشر کند. وی هر روز به روش خود بخشی از رمان را روی فیشهای مقوایی مینوشت و تا سال ۱۹۶۷، ۱۳۸برگ از این فیشها را پر کرد که به نظر ناشر نیویورکی آثار ناباکوف، همین تعداد فیش میتواند اصل اثر را بسازد؛ هرچند ناباکوف فرصت تمام کردن آن را نداشت. بعد از مرگ ناباکوف، همسرش «ورا» برخلاف خواسته وی مبنی بر سوزاندن فیشها، آنها را در صندوقچهای گذاشت و آن را به بانکی در سوئیس سپرد. بعد از مرگ ورا، «دیمیتری» مجری وصیت پدر شد و خود را بر سر این دوراهی دید که آیا با سوزاندن فیشها، «لورا» را به فراموشی بسپارد یا آنها را منتشر کند تا اثر بزرگ دیگری از این نویسنده شود؟ دیمیتری ناباکوف بعد از مدتی تعلیق این طور اعلام کرد: «الان فکر میکنم اگر پدرم میتوانست با من چه در این دنیا و چه از دنیای دیگر حرف بزند، لبخند میزد و میگفت «میدانم با چه موقعیتی مواجه شدهای. چرا آنها را چاپ نمیکنی. خودت را سرگرم کن و اگر میخواهی کمی پول از این راه به دست بیاور، ولی مواظب باش اشتباه نکنی.» به این ترتیب وارث ناباکوف راه سادهای برای ساکت کردن صداهای مخالف پیدا کرد، صداهایی که میتواند از سوی متخصصان، افراد افراطی یا حتی خوانندگان ساده آثار ناباکوف باشد که بر وصیت نویسنده و سوزاندن اثر تاکید میکنند. روزنامه کارگزاران |
پسر «جان اشتاین بك» ناكام ماند
دادگاه فدرال آمریكا، رای دادگاه بدوی برای واگذاری امتیاز ۱۰ اثر اولیه جان اشتاین بك به پسرش را نقض كرد. حق امتیاز ۱۰ اثر اولیه «جان اشتاینبك»، از پسر و نوه او سلب شد.
طبق حكم دادگاه نهایی، این امتیاز همچنان در اختیار وراث بیوه اشتاینبك كه در سال ۲۰۰۳ درگذشت باقی میماند. پس از درگذشت «جان اشتاینبك» در سال ۱۹۶۸ طبق وصیت او امتیاز آثارش به بیوه او «الن» منتقل شد. این در حالی بود كه او در نخستین سالهای نویسندگی، انتشار آثارش را با انتشارات وایكینگ آغاز و امتیاز كارهایش را به آنها واگذار كرده بود. این انتشارات بعدها به انتشارات پنگوئن پیوست و پس از آن، این ناشر آثار جان اشتاینبك را منتشر میكرد. بیوه اشتاینبك در دهه ۹۰ قراردادی با این انتشارات امضا كرد كه بر مبنای آن حقوق آثار او پس از درگذشت «الن» به وراث او شامل بچهها و نوههای او از ازدواج قبلیاش واگذار میشد. در این قرارداد او نامی از دو پسر جان اشتاینبك و بچههای آنها نبرده بود. با درگذشت «الن» در سال ۲۰۰۳ پسر باقی مانده از اشتاینبك و دختر برادر درگذشته او، به دادگاه شكایت و درخواست كردند تا طبق قرارداد دهه ۳۰ آنها امتیاز فروش ۱۰ اثر اولیه پدرشان را داشته باشند. دادگاه اولیه با این درخواست موافقت كرد، اما انتشارات پنگوئن با شكایت به دادگاه فدرال و مطرح كردن قراردادی كه با بیوه اشتاینبك در دهه ۹۰ امضا كرده بود، توانست حكم دادگاه اولیه را نقض كند. طبق وصیت اشتاینبك، حق انتشار آثار او به همسرش رسیده و دو پسر او در زمان فوت پدرشان هر یك ۵۰ هزار دلار دریافت كرده بودند. وراث «الن» ۱۵درصد از قیمت پشت جلد كتابها را دریافت میكنند. جان اشتاین بک از مشهورترین و پرخوانندهترین نویسندگان قرن بیستم آمریکاست. «موشها و آدمها» در سال ۱۹۳۷ و خوشههای خشم در سال ۱۹۳۹ نوشته شد و در هر دو كتاب زندگی پررنج و بیثبات طبقه كارگر آمریكا در دهه ۳۰ كه سالهای ركود اقتصادی آمریكا بود، و خصوصا زندگی كارگران فصلی و مهاجر آمریکا به واقعیترین شكل ممكن تصویر شده است. او برای كتاب خوشههای خشم برنده جایزه پولیتزر و در سال ۱۹۶۲ برنده جایزه نوبل ادبیات شد. روزنامه کارگزاران |
«اسلامی ندوشن» به كانادا میرود
«محمدعلی اسلامیندوشن» برای ایراد سخنرانی درباره فرهنگ ایران در دانشگاه كالتون مهرماه آینده به كانادا میرود. «محمدعلی اسلامیندوشن» پژوهشگر و محقق ادب فارسی گفت: قرار بود این سفر در اواخر شهریورماه صورت پذیرد، اما حدود یك ماه به تعویق افتاد و در مهرماه برگزار خواهد شد. وی ادامه داد: من به مدت چهار هفته به دعوت دانشگاه كالتون در ایالت اوتاوا، به كانادا خواهم رفت و در چندین برنامه و كارگاه درباره فرهنگ و ادبیات فارسی برای دانشجویان و اساتید سخنرانی خواهم كرد. «محمدعلی اسلامیندوشن» در سال ۱۳۰۷ در یكی از روستاهای توابع یزد متولد شد. وی در پاریس و لندن دورههای فوق لیسانس و دكترای حقوق بینالملل را گذرانده است. گفتیم و نگفتیم، كارنامه سفرچین، زندگی و مرگ پهلوانان در شاهنامه، روزها: سرگذشت (۳جلد)، در كشور شوراها (سفرنامه اتحاد جماهیر شوروی)، ماجرای پایان ناپذیرحافظ، سخن ها را بشنویم، ابر زمانه و ابر زلف (نمایشنامه)، آزادی مجسمه (درباره ایالات متحده آمریكا)، آنتونیوس و كلئوپاترا (ترجمه)، شور زندگی (زندگی نامه ونسان وان گوگ)، گزیده اشعار هنری لانگفو، پیروزی و آینده دموكراسی، از آثار این پژوهشگر است. خبرگزاری فارس |
«حسن انوری» تصحیح انتقادی دیوان حافظ را بررسی میكند
«تصحیح انتقادی دیوان حافظ» موضوع دوازدهمین نشست از مجموعه سخنرانیهای مشترك فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایرانشناسی است كه با سخنرانی حسن انوری برگزار میشود.
به نقل از روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، حسن انوری عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی دراینباره میگوید: بیتردید شكل نهایی در دیوان حافظ وقتی حاصل میشود كه تصحیحكنندگان همگی به متن واحد رسیدهباشند. هماكنون در میان تصحیحهای گوناگون، میتوان غزلیاتی پیدا كرد كه در همه تصحیحها یكسان است و میتوان گفت كه این غزلها شكل نهایی خود را پیدا كردهاند. وی ادامه میدهد: مقابله نسخههای تصحیحشده دیوان بهوسیله استادان فن، نشان میدهد دیوان اندكاندك به نسخه نهایی نزدیك میشود. برای اینكه این نتیجهگیری، بهطور نسبی، نهایی شود پنجاه غزل، غزلهای ۱، ۱۱، ۲۱، ۳۱ الی آخر را، بر مبنای نسخه استاد نیساری، با نسخههای خانلری، سایه و خرمشاهی مقابله كردم. بر مبنای این مقابله میتوان نتیجهگیری كرد كه در سهچهارم دیوان، شكل نهایی حاصل شده است. این نشست روز دوشنبه، ۱۱ شهریورماه از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در تالار محتشم بنیاد ایرانشناسی به نشانی خیابان شیخبهایی جنوبی، خیابان ایرانشناسی برگزار میشود. خبرگزاری فارس |
| اکنون ساعت 12:57 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)