![]() |
جایزه شعر «شبهای شهریور» در شهریور ماه برگزار نمیشود
سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، طرح برگزاری جایزه شعر «شبهای شهریور» را تصویب كرد؛ با این حال این جایزه در ماه شهریور برگزار نمیشود. عبدالجبار كاكایی، دبیر جایزه شعر «شبهای شهریور» دراینباره گفت: اواخر هفته گذشته، سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، با طرح برگزاری جایزه موافقت كرد و منتظریم به زودی فراخوان آن در مطبوعات منتشر شود. وی تصریح كرد: اگر جشنواره در شهریور ماه كلید بخورد، مراسم اختتامیه برخلاف سالهای قبل، اواخر پاییز برگزار میشود و ما تلاش میكنیم كه حداقل در همین شهریور ماه، اسامی برگزیدگان را اعلام كنیم. كاكایی درباره برگزار كننده جایزه «شبهای شهریور» در سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، بیان داشت: معاونت هنری سازمان مستقیما این جایزه شعر را برگزار میكند و بچههای ثابت بنیاد نویسندگان و هنرمندان هم نیروهای اجرایی كار هستند. دبیر جایزه شعر «شبهای شهریور» با بیان اینكه هنوز درباره موضوعات فرعی و تغییرات احتمالی جایزه و همچنین كیفیت برگزاری مراسم اختتامیه صحبتی با مسئولان سازمان نكردهام، افزود: چون صحبتی انجام نشده، هنوز تغییرات این دوره با دورههای قبل مشخص نیست و بزرگترین تغییر این است كه جایزه «شبهای شهریور» در ماه شهریور برگزار نمیشود. پیش از این جشنواره «شبهای شهریور» در بنیاد نویسندگان و هنرمندان سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران برگزار میشد كه با انحلال این بنیاد، قرار بود كلیه فعالیتهای این بنیاد در واحد امور ادبی انجام شود. صادق كرمیار رئیس بنیاد نویسندگان و هنرمندان پیشتر به خبرنگار فارس گفته بود كه هر فعالیتی كه در زمینه ادبیات تاكنون در بنیاد نویسندگان انجام میشده است، هماكنون در واحد امور ادبی پیگیری میشود و دوستان ما در معاونت هنری سازمان در حال نوشتن اساسنامه جدید بنیاد هستند و در صورتیكه مراحل قانونی آن طی شود، سرانجام بنیاد دارای هیات امنای مستقل میشود. مدتی پیش، سیدمحمد سادات اخوی مدیر امور ادبی سازمان نیز از سمت خود استعفا داد. با این حال جایزه امسال مستقیما در معاونت هنری برگزار میشود و قرار است نیروهای پیشین بنیاد بدون داشتن پایگاهی رسمی، كارهای اجرایی را انجام دهند. كاكایی دراینباره نیز اظهار كرد: قرار بود امور ادبی سازمان به موضوعات عام بپردازد و شورای عالی ادبی سازمان و یا بنیاد موضوعات خاص را پیگیری كند. وی ادامه داد: با انحلال بنیاد نویسندگان و هنرمندان تصورم این است كه همین اعضای بنیاد منحل شده كارهای جایزه «شبهای شهریور» را به شكل یك شورا نظارت و دنبال كند. خبرگزاری فارس |
برپایی سومین نشست شعر جهان با موضوع شعر فرانسه
محمدرضا پارسایار در سومین نشست شعر جهان كانون ادبیات ایران، شعر فرانسه را از آغاز تا امروز بررسی می كند.
در این نشست محمدرضا پارسایار؛ مترجم و فرهنگ نویس؛ درباره شعر فرانسه از آغاز تا امروز در دو جلسه سخنرانی می كند. پارسایار پیش از این ۶ عنوان فرهنگ دو زبانه (فرانسه- فارسی، فارسی- فرانسه) را در قالب های مختلف،تدوین و منتشر كرده است. سومین نشست آشنایی با شعر جهان روزهای یكشنبه ۱۰ و ۱۷ شهریور ماه در سالن اجتماعات كانون ادبیات ایران برگزار می شود. كانون ادبیات ایران در خیابان مفتح، روبروی مجموعه ورزشی شهید شیرودی، خیابان اردلان، شماره ۳۱ واقع شده است. روزنامه ابرار |
بررسی آثار سلینجر به قلم مستور
مصطفی مستور آثار جی دی سلینجر را در كتابی به طور مفصل بررسی می كند.
به گزارش ایلنا، این كتاب تحقیق و پژوهشی است كه مصطفی مستور از آثار سلینجر نویسنده آمریكایی انجام می دهد و داستان های كوتاه و رمان های سلینجر را در بر می گیرد. مستور در این كتاب به بررسی زندگی، نحوه داستان نویسی، محتوا،نوع زبان ،دیدگاه های سلینجر و... در داستان هایش می پردازد. به گفته مستور تحقیق درباره داستان های سلینجر از علاقه بسیارش به داستان های این نویسنده آمریكایی ناشی می شود و نگارش آن نزدیك به دو سال زمان خواهد برد. این اولین كار تحقیقاتی مستور درباره آثار یك نویسنده خارجی محسوب می شود. روزنامه ابرار |
«گونتر گراس» زندگینامهاش را دوباره نوشت
«گونتر گراس» كه دو سال پیش زندگینامه جنجالی خود را منتشر كرد، به منظور تلطیف جو به وجود آمده درباره حضورش در گروه «اساس» ارتش آلمان، زندگینامه دیگری از خود نوشت. به نقل از خبرگزاری فرانسه، «گونتر گراس» نویسنده آلمانی رمان «طبل حلبی» و برنده نوبل ادبیات، دو سال پیش در كتاب زندگینامهاش با نام «پوست كندن پیاز» به خدمت در گروه «اساس» ارتش آلمان در هفده سالگی اعتراف كرد. وی اكنون خودزندگینامه جدیدی نوشته است و قصد دارد آن را به زودی منتشر كند. «گونتر گراس» هشتاد ساله امروز معروفترین نویسنده زنده آلمانی در دنیا است اما سال گذشته با انتشار كتاب خاطرات خود با واكنشهای تندی از طرف رسانههای ادبی جهان روبهرو شد. گراس در كتاب «پوست كندن پیاز» به تجربههای سیاسی دوران جوانیاش اشاره كرده بود و برای اولین بار اعتراف كرده بود كه در گروه «اساس» نازیهای ارتش آلمان به مدت كوتاهی خدمت كرده است. با این حال، گفته میشود گراس زندگینامه جدید خود را به منظور تلطیف جو شدید حاكم بر زندگی خود نوشته است و قصد دارد از این طریق جنجالهای گذشته را جبران كند. خبرگزاری فارس |
مجموعهای از گزیده غزلهای سال ۱۳۸۶ به كوشش سعید بیابانكی و با مقدمه یوسفعلی میرشكاك منتشر میشود.
سعید بیابانكی، شاعر و طنزپرداز، گفت: مجموعهای از شعرهای سال ۸۶ شامل گزیده غزل را جمعآوری كردم كه از شاعران جوان است. به گفته بیابانكی بیشتر این شاعران جوان در سالهای اخیر در كنگرههای شعر مختلف موفق به دریافت جایزه شدهاند. این كتاب با مقدمه یوسفعلی میرشكاك و توسط انتشارات سوره مهر حوزه هنری منتشر خواهد شد. مجموعه «پرواز اصفهان مشهد» شامل مجموعه اشعار آیینی بیابانكی در دو دهه كار شاعری او كه به ائمه اطهار و وقایع عاشورا و دیگر مناسبتهای مذهبی اختصاص دارد، در دست انتشار است. بیابانكی سردبیر سایت دفتر طنز و مركز آفرینشهای ادبی حوزه هنری است و اجرای شب شعر «در حلقه رندان» را بر عهده دارد. شعر «زندهرود» او از مجموعه «نیمی از خورشید» به كتاب فارسی سال سوم راهنمایی راه یافته است. خبرگزاری فارس |
مجموعهی داستان «به كی سلام كنم؟» سیمین دانشور به زبان ژاپنی ترجمه میشود . یوكو فوجی موتو - استاد ژاپنی زبان و ادبیات فارسی - ترجمهی مجموعهی داستان «به كی سلام كنم؟» دانشور را شامل ۱۰ داستان كوتاه، به عهده دارد. رمان «سووشون» این بانوی پیشكسوت داستان نیز پیشتر به چند زبان ترجمه و منتشر شده است. همچنین ترجمهی دانشور از مجموعهی داستان «داغ ننگ» ناتانیل هاثورن كه در سال ۶۹ چاپ شده است، برای نوبت پنجم و رمان «سووشون» برای نوبت پانزدهم توسط انتشارات خوارزمی در دست تجدید چاپاند. مجموعهی داستان «انتخاب» نیز از سوی نشر قطره به چاپ چهارم رسیده است. از جمله تألیفها و ترجمههای دانشور عبارتاند از: «آتش خاموش» (۱۳۲۷)، «سرباز شكلاتی» برنارد شاو (۱۳۲۸)، «باغ آلبالو» و «دشمنان» از آنتوان چخوف (۱۳۳۱)، «بئاتریس» از شنیتسلر و «رمز موفق زیستن» از دیل كارنگی (۱۳۳۲)، «كمدی انسانی» ویلیام سارویان و «داغ ننگ» از ناتانیل هارتون (۱۳۳۴)، «شهری چون بهشت» (۱۳۴۰)، «سووشون» (۱۳۴۸)، «بنال وطن» از آلن پیتون (۱۳۵۱)، «به كی سلام كنم؟» (۱۳۵۹)، «غروب جلال» (۱۳۶۰)، «ماه عسل آفتابی» (داستانهای ملل مختلف) (۱۳۶۲)، «جزیرهی سرگردانی» (۱۳۷۲)، «شناخت و تحسین هنر» (مجموعهی مقالات) (۱۳۷۵)، «از پرندههای مهاجر بپرس» (۱۳۷۶) و «ساربان سرگردان» (۱۳۸۰). خبرگزاری ایسنا |
گزیدهی شعرهای لنگستون هیوز با نام «آوازهای غمناك» با ترجمهی حسن فیاد منتشر شد. این مجموعه شامل ۹۴ شعر این شاعر است كه به همراه سالشمار زندگی هیوز و دربارهی زندگی او در ۲۴۸ صفحه، به تازگی از سوی نشر ثالث به چاپ رسیده است. «سیاهپوست از رود سخن میگوید»، «مبارز»، «مرگ تو یوركویل»، «خیابان بیل»، «آواز عاشقونه»، «خط مرزی»، «همون جور كه لایق یه مرده»، «زن غریب»، «ترانهی شب هارلم»،«جزیره»، «عشق» و «همچنان هستم»، تعدادی از شعرهای این مجموعه است. این شاعر و داستاننویس كه به دلیل ارائهی تصویرهای درخشان و روشن از زندگی سیاهان آمریكا بین سالهای ۲۰ تا ۶۰ معروف است، بیشترین تأثیر را از پل لارنس دانبر، کارل سندبرگ و والت ویتمن گرفته است. جیمز لنگستون هیوز در سال ۱۹۰۲ در جابلین در میسوری متولد شد. پس از فراغت از تحصیل، یک سال را در مکزیکو و یک سال را در دانشگاه کلمبیا سپری کرد. طی این سالها، کارهای گوناگونی از قبیل کمکآشپزی، کارگری خشکشویی و گارسونی انجام داد و با کار کردن در لباس ملوانی به اروپا و آفریقا سفر کرد. هیوز نخستین شعرش را در مجلهی «بحران» در سال ۱۹۲۶ منتشر کرد و سه سال بعد، تحصیلات دانشگاهیاش را در دانشگاه لینکلن پنسیلوانیا به پایان رساند. او زندگیاش را وقف خدمت به سیاهان و بیان زیر و بم زندگی آنان کرد و همواره به تربیت و شناساندن شاعران و نویسندگان جامعهی سیاهپوستان کوشید. از برجستهترین و صاحبنفوذترین رهبران فرهنگ سیاهان در آمریکا به شمار میآمد و عنوان ملکالشعرای هارلم به او داده شد و بسیاری نیز او را ملکالشعرای سیاهان میشناسند. لنگستون هیوز در سال ۱۹۷۶ بر اثر سرطان در نیویورک درگذشت. خبرگزاری ایسنا |
دوازدهمین نشست مشترك فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایرانشناسی با عنوان «تصحیح انتقادی دیوان حافظ» با سخنرانی حسن انوری و بهاءالدین خرمشاهی، (دوشنبه، ۱۰ شهریورماه) در بنیاد ایرانشناسی برگزار شد.
در این نشست، ابتدا حسن انوری با خواندن متنی با عنوان تصحیح انتقادی دیوان حافظ، ضمن بررسی اجمالی چاپها، نسخهها و تصحیحهای موجود از دیوان حافظ، مراحل كار تصحیح خود را از دیوان این شاعر تشریح كرد. در قسمتهایی از متن انوری عنوان شد: ترتیب نسخهیی از دیوان حافظ كه با قاطعیت بتوان آن را از وی دانست و از شعرها و كلمات الحاقی و مشكوك مبرا ساخت، نه تنها پیوسته مطمح نظر محققان عصر حاضر بوده؛ بلكه علاقهمندان حافظ را در گذشتههای دور نیز به خود مشغول میداشته است. این پژوهشگر و مصحح در ادامه گفت: از سال ۱۷۹۱ میلادی، كه ظاهرا نخستینبار دیوان حافظ در كلكتهی هند به اهتمام ابوطالبخان - پسر حاجی محمدبیگ تبریزی - چاپ شد، تاكنون، بارها و بارها، چه در ایران و چه در خارج از ایران، چاپ شده و میشود. اما از آن پس، از زمانی كه علامه محمد قزوینی باب تصحیح انتقادی متون را به سبك فرنگی در ایران گشود، خود وی به اتفاق قاسم غنی، نخستینبار كوشش موفقیتآمیزی در زمینهی تصحیح انتقادی حافظ به كار برد. وقتی قزوینی به كار تصحیح حافظ دست زد، تنها یك نسخهی تاریخدار متعلق به نیمهی اول قرن نهم، شناخته شده بود و آن نسخهای است كه از آنِ سیدعبدالرحیم خلخالی - آزادیخواه و مشروطهطلب و همكار سیدمحمدرضا شیرازی در نشر روزنامهی مساوات - است. خلخالی قبلا در سال ۱۳۰۶ از روی آن نسخه، چاپی ترتیب داد كه قبل از چاپ قزوینی - غنی، مورد مراجعهی اهل فضل بود؛ اما چنانكه بعدها معلوم شد، لااقل ۴۰۰ مورد سهو در نسخهی چاپی خلخالی بر اثر غلطخوانی و نوشتن از حافظه، نه از روی نسخهی اساس، به آن راه یافته بوده است و آگاهان میدانند پس از آنكه چاپ عكسی نسخهی خلخالی در دسترس قرار گرفت، معلوم شد مواردی نیز هست كه نسخهی قزوینی - غنی با نسخهی خلخالی نمیخواند. او تصریح كرد: پس از انتشار چاپ قزوینی - غنی و بویژه در نیم قرن اخیر، نسخههای متعددی متعلق به نیمهی اول قرن نهم شناخته شد و از روی این نسخهها، چاپهای متعددی به بازار آمد: دو چاپ از خانلری (۱۳۵۹،۱۳۳۷)، چاپ بهروز - عیوضی (تبریز ۱۳۵۶)، چاپ جلالی - نذیراحمد (۱۳۵۰) چاپ یحیی قریب (۱۳۵۴) چاپ جلالی - نورانی وصال، چاپ خرمشاهی و هاشم جاوید، و چند چاپ خرمشاهی و چاپ سایه و از همه مهمتر، چاپ سلیم نیساری با عنوان «دفتر دگرسانیها در غزلهای حافظ». حسن انوری سپس عنوان كرد: نتیجه آنكه تصحیح انتقادی، بویژه از نوع دیوان حافظ، دقت و امانت فوقالعادهای میطلبد و حقیقت آن است كه امر جانكاهی هم هست و كسی كه مقابلهای انجام نداده باشد، نمیداند فیالمثل، استاد سلیم نیساری در مقابلهی ۵۰ نسخه، چه رنج طاقتسوزی را تحمل كرده است. او چند مورد مقابلهیی از تصحیحهای مختلف و اختلافهای آنها را عنوان كرد و در پایان افزود: آنچه از این مقابله میتوان نتیجه گرفت، این است كه نسخههای تصحیحی ۳۰ سال اخیر نسبت به نسخههای غیرمصحح چاپی قدیم، حتا نسبت به نسخهی قدسی، بسیار به هم نزدیك شدهاند و میتوان امیدوار بود اگر تصحیح دیوان به همین شكل پیش رود، به زودی به نسخهی نهایی نزدیكتر شویم. نتیجهی دیگر اینكه نسخهی نیساری به نسخهی خانلری و نسخهی سایه به نسخهی خرمشاهی نزدیك است. هماكنون در بسیاری از غزلها، شكل نهایی به دست آمده است. در ادامه، بهاءالدین خرمشاهی در سخنانی اظهار داشت: حسن انوری از حافظشناسان برجسته است. در ضمن صحبتهای ایشان به ذهنم رسید یكی از این دو سازمان ذیربط (فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایرانشناسی) یك حافظ نهایی دربیاورد و من هم اگر این كار انجام شود، چنانچه نذر كردهام، حاضرم همكاری كنم. او افزود: روی این نسخهی نهایی هم میبایست بدون رودربایستی، بنویسیم «نسخهی نهایی»، و در این نسخه میتوان صفحهای را هم به اظهارنظرها و نسخهبدلها اختصاص داد و غزلها را در یك صفحه جا داد كه بتوان به آن تفأل زد. اگر صاحبنظر دقیقی مانند انوری سرپرستی این كار را برعهده گیرد، من صادقانه و عاشقانه آمادهی خدمتام. همهی ما پیریم و در یك دورهی پنجساله میتوانیم این نسخه را به ثمر برسانیم. این كار یك باقیات صالحات است. تنها آرزویی كه دارم، این است كه بین این قرائتهای مختلف از حافظ، یك قرائت حكومت كند. این حافظپژوه همچنین عنوان كرد: پیشنهاد میكنم از این پس به جای واژهی نسخهبدل، تعبیر دگرسانی و به جای اختلاف قرائت، دگرخوانی را به كار ببریم. خبرگزاری ایسنا |
«شلدون كلر» نویسنده فیلمهای كمدی آمریكایی در هشتاد و پنج سالگی درگذشت. به نقل از پایگاه خبری «هالیوود»، «شلدون كلر» با نویسندگان و كارگردانهایی همچون «وودی آلن»، «مل بروكس»، «كارل رینر» همكاری كرده است. «كلر» در سالهای ۵۰ میلادی و بواسطه برنامه «ساعت سزار» بسیار معروف شد و سپس با افرادی چون «فرانك سینارتا»، «سوفیا لورن» و دیگر چهرههای سینما آمریكا همكاری كرد و برایشان فیلمنامه نوشت. «كلر» كه از چند وقت پیش به آلزایمر مبتلا بود در منزلش در منطقه والنسیا شهر لسآنجلس درگذشت. «سزی كلر» پسر وی در همین باره گفت: «پدرم یكی از مهمترین نویسندگان برنامههای تلویزیونی در آمریكا بود. او سالها نامش سر زبانهای مردم این كشور بود.» «شلدون كلر» پسر مهاجری لهستانی بود. «كلر» خود در شیكاگو بزرگ شد، اما در سالهای ۵۰ میلادی به نیویورك رفت و برای نمایشهای كمدی تلویزیون برنامه نوشت. خبرگزاری فارس |
رمان جدید «خوان ویكرشام» نویسنده آمریكایی مورد توجه بخش ادبی تایمز قرار گرفته است. به نقل از لسآنجلستایمز چاپ ایالات متحده، «دیوید اولین» دبیر بخش كتاب این روزنامه با انتشار نقدی بر كتاب «راهنمای خودكشی» آن را خواندنی و جذاب معرفی كرده است. این كتاب ماجرای خودكشی «پل»، پدر واقعی خوان ویكرشام است. پدر این نویسنده در شصت و یك سالگی، هشتم فوریه سال ۱۹۹۱ روز جمعه و راس ساعت ۶:۳۰ صبح خودكشی كرده است. «پل» پدری ناموفق و تاجری ورشكسته بود. تایمز درباره این كتاب و ارتباطش با زندگی شخصی نویسنده مینویسد: «خودكشی پدر برای ویكرشام نقطه شكستی در زندگی بود. واقعهای كه بر تمام رخدادهای زندگیاش تاثیر گذاشت. سالها پس از این ماجرا، خوان ویكرشام به انسانی بیتفاوت تبدیل شده بود و قادر نبود كه احساساتش را كنترل كند و زندگی شخصی و خانوادگیاش نیز مختل شده بود.» تایمز در ادامه مینویسد: «این كتاب، حاوی اطلاعات فوقالعادهای است و نه فقط به این خاطر كه نویسنده داستان زندگی واقعی خودش را تعریف میكند بلكه كتاب به راستی حاوی نكات مهم و تاثیرگذاری است.» رمان «راهنمای خودكشی» نوشته «خوان ویكرشام» را انتشارات «هاركورت» در ۳۱۶ صفحه منتشر كرده است و ۲۵ دلار قیمت دارد. خبرگزاری فارس |
اکنون ساعت 03:53 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)