![]() |
دنیای ضرب المثل انگلیسی - Proverbs in English
دنیای ضرب المثل انگلیسی - Proverbs in English
|
"Absence makes the heart grow fonder."
|
"Beauty is in the eye of the beholder."
|
"Clothes don't make the man."
|
Cross the stream where it is the shallowest."
|
chinese food,japanese wife and American life می گویند : غذا ، غذای چینی ، زن ، زن ژاپنی ، زندگی ، زندگی آمریکایی به همین مضمون مثلی در زبان فارسی آمده است است : ظرف ، ظرف مسی ، فرش ، فرش قالی ، نان ، نان گندم و بالاخره دین ، دین محمدی |
The Blood of soldier makes the glory the general - معنی این مثل این است که حاصل رنج و زحمت و فداکاری زیردستان غالبا منجر به کسب قدرت و افتخارات فرماندهان آنها می شود . - خون سرباز ریخته می شود افتخارش نسیب ژنرال می شود . - خواجوی کرمانی می گوید : رنج ما بردیم ، گنج ارباب دولت برده اند خار ما خوردیم و ایشان گل بدست آورده اند تمثیل : چور گل بلبل کشید و بوی گل را باد برد بیستون را عشق کند و شهرتش فرهاد برد |
"Cowards die many times, but a brave man only dies once."
|
Blood is thicker than water."
|
"Breakfast like a king, lunch like a prince, dine like a pauper." ترجمه: «صبحانه مانند یک شاه، نهار مثل یک شاهزاده، شام مثل یک فقیر»
|
با سلام و تشکر
شانس در خونه آدم رو يكبار ميزنهopportunity knocks once عقل سالم در بدن سالمa sound mind in a sound body هيچ كجا خونه ي خود آدمنميشه east,west,home is best بفرمايدبرويم منزل هرچه پيداشدباهم مى خوريم come and take p luck with us |
ضرب المثل های انگلیسی - معادل ضربالمثل های فارسی به انگلیسی
|
دنیای ضرب المثل انگلیسی - پی سی سیتی
دنیای ضرب المثل های انگلیسی - انواع ضرب المثل در زبان انگلیسی انواع ضرب المثل انگلیسی و معادل آنها در زبان فارسی
|
دنیای ضرب المثل های انگلیسی - Proverbs in English
دنیای ضرب المثل های انگلیسی - Proverbs in English
Proverbs in English Good Things come in small packages فلفل نبین چه ریزه، بشکن ببین چه تیزه Let sleeping dogs lie پا روی دم شیر نذار! A crow is never whiter for ever washing مشک آنست که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید! Barking dogs seldom bite از آن نترس که های و هوی دارد! از آن بترس که سر به توی دارد! Honey is sweet but the bee stings! عطایش را به لقایش بخشیدم. a dead mouse feels no cold آب از سرش گذشته، چه یک وجب چه صد وجب she has got ants in her pants کک تو تومبونش افتاده! |
اکنون ساعت 12:34 AM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)