شازده کوچولو
اگر آدم گذاشت اهلــ ـــیاش کنند بفهمی نفهمی خودش را به این خطر انداخته که کارش به گریــــــ ــه کردن بکشد {پپوله} شازده کوچولو آنتوان دو سنتاگزوپری ... |
من دوباره این کتاب رو خوندم... جملاتی رو که به نظرم قشنگ اومد اینجا می نویسم... ببخشید اگر قسمتیش تکراری است:
...کسی که سرش را بیندازد پایین و برود، نمی تواند زیاد دور شود. نباید به حرف گل ها گوش کرد. فقط باید آنها را تماشا کرد و بویید. گل من تمام سیاره را معطر کرده بود ولی من نمی دانستم چطور باید از آن لذت ببرم... ... می بایست درمورد کارهایش قضاوت می کردم نه حرف هایش ... شاه گفت: پس می توانی خودت را محاکمه کنی. این مشکل ترین کار دنیاست. محاکمه کردن خود از محاکمه کردن دیگران مشکل تر است. اگر بتوانی در مورد خودت درست قضاوت کنی، معلوم می شود که خردمند هستی. ... خودپسندان فقط صدای تحسین و تشویق دیگران را می شنوند. ... گل که روزی عبور کاروانی را از آنجا دیده بود گفت: آدمها؟ فکر می کنم شش هفت تایی باشند. سالها پیش دیدمشان. اما معلوم نیست کجا بتوانی پیدایشان کنی. باد آنها را به این طرف و آن طرف می برد. ریشه ندارند تا در یک جا ثابت باشند. - فقط اگر چیزی را اهلی کنی می توانی آن را بشناسی... تو هم اگر دوست میخواهی مرا اهلی کن! - همین که برای گلت وقت گذاشتی باعث شده که برایت آنقدر مهم باشد. - تو مسئول گلت هستی زیرا آن را اهلی کرده ای... ... ستاره ها زیبایی شان را از گلی دارند که دیده نمی شود... |
شازده کوچولو
ماری جان اگه تکراری هم باشه باز قشنگه ممنون :):53: به خودم میگويم ستارهها واسه اين روشنند که هرکسی بتواند يک روز مال خودش را پيدا کند!... اخترک مرا نگاه! درست بالا سرمان است... اما چهقدر دور است! :53: ... |
شازاده چکۆل
شاهزاده کوچولو به زبان کردی :) شازادە چکۆل لە گوڵی پرسی بنيامەکان له کوێن؟ گوڵەکە وتى: با بۆ ئەملاو لایان دەبات! ئەم بێ ڕەگییە بە تەواوی بۆتە هۆی دەردەسەریان! شازاده چکۆل البته من معنیشو بلد نیستم نمیدونم چی میگه :) ... |
شازاده چکۆل
- رۆژ باش... رۆژ باش...رۆژباش شازادە چکۆل پرسی: - ئەتۆ کێی؟ دەنگدانەوەکە وڵامی دایەوە: - ئەتۆ کێی...کێی...کێی شازادە چکۆل گوتی: - ببە هەڤاڵم. ئەمن تەنیام... دەنگدانەوەکە گوتی : ئەمن تەنیام...تەنیام...تەنیام لێرەدا شازدە چکۆل بیری کردەوە: " چەند هەسارەیەکی سەیرە، وشک و تیژ وسوێر! مرۆڤەکان ئافرێنەر نیین و هەرچی دەی بیسن دووپاتی دەکەنەوە... ئەمن لە ماڵێ گولێکم هەبوو. هەموو کات ئەو لە پێشدا قسەی دەکرد"... ... |
شازده کوچولو کردی - شازده کوچولو به زبان کردی
شازده کوچولو کردی - شازده کوچولو به زبان کردی
نقل قول:
چه باحال شازده چکول !!!!! ما در کردی به کوچیک چند تا چیز میگیم یکیش بچکله س - گاهی "ب" اون گفته نمیشه میشه چکوله یا چکول . (البته چوکول هم به معنای شاخه باریک و نازک خشک شده ی درخت است) شازده کوچولو از گل پرسید آدمها کجان؟ گل گفت:باد به اینور و آنورشان می برد! این بی ریشگی حسابی اسباب دردسرشان شده! |
شازده کوچولو
راهنماي كاربردي اهلي كردن: :) بايد خيلی خيلی حوصله کنی. اولش يک خرده دورتر میگيری اين جوری ميان علفها مینشينی.... من زير چشمی نگاهت میکنم و تو لام تا کام هيچی نمیگويی... چون همه سؤِتفاهم ها زير سر زبان است، بعد هر روز يک خرده نزديکتر مي نشينی ....{پپوله} ... |
شازادە چکۆل
ممنونم دونه برای ترجمه :) شازادە چکۆل بە نێو سارادا کەوتە گەڕان و بێجگە لە تاقەگوڵێک ھیچ شتی تری نەبینی: گوڵێکی سێپەڕە. گوڵێکی تەواو سادە و ساکار. شازادەچکۆل گوتی: سڵاو. گوڵ گوتی: سڵاو. شازادەچکۆل بە ئەدەبەوە لێی پرسی: ئەی مرۆڤەکان لە کوێن؟ گوڵ، کە ڕۆژێک لە ڕۆژان کاروانێکی بینی بوو بەو سارایەدا تێپەڕیبوو، گوتی: - مرۆڤەکان؟ وابزانم شەش حەوتێکن. چەند ساڵێک بەر لە ئێستا بینیمن. بەڵام خوا دەزانێت ئێستا لە کوێن؟ چونکە بێڕیشەن، "با" بەملا و بەو لادا پرش و بڵاویان دەکاتەوە و بێڕیشەییش زیانێکی زۆری پێگەیاندوون. شازادەچکۆل گوتی: خوات لەگەڵ گوڵ گوتی: خوات لەگەڵ ... شازادە چکۆل |
● ● ● بــ قــولِ " شــازده ڪـــوچـولــو " ● ● ● |
|
اکنون ساعت 10:26 PM برپایه ساعت جهانی (GMT - گرینویچ) +3.5 می باشد. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Copyright , Jelsoft Enterprices مدیریت توسط کورش نعلینی
استفاده از مطالب پی سی سیتی بدون ذکر منبع هم پیگرد قانونی ندارد!! (این دیگه به انصاف خودتونه !!)
(اگر مطلبی از شما در سایت ما بدون ذکر نامتان استفاده شده مارا خبر کنید تا آنرا اصلاح کنیم)