نمایش پست تنها
  #41  
قدیمی 09-04-2010
Younes آواتار ها
Younes Younes آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Aug 2007
محل سکونت: تهران
نوشته ها: 1,106
سپاسها: : 4

26 سپاس در 21 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

نقل قول:
نوشته اصلی توسط vosh نمایش پست ها
نمی دونم دوستان اینهایی که من میگم رو گفتن یا نه
البته این رو هم متذکر بشم خیلی از افعال کردی و به ویژه کردی کرمانشاهی از پارسی باستان گرفته شده
*برای مثال در شاهنامه زیاد با فعل «شدن» به معنای رفتن برخورد کردید(در قدیم "رفتن" رو "شدن" می گفتن) و خب طبعاً فعل امر هم میشه "بشو" و همین با اندکی تغییر در کردی تبدیل به فعل «چوئین» شده و فعل امرش هم میشه «بچو».
*یا فعل «هشتن» که _ در پارسی باستان _ به معنای «گذاشتن» هست در کردی استفاده میشه(به ویژه کردی کرمانشاهی) مثلاً : خیاره که هشتمه ئیره (خیار را گذاشتم اینجا ... البته این مثال بودها!!! نمی دونم چرا از این همه رفتم سراغ خیار!!!).
*مضارع همین «هشتن»،«هلیدن» هست که بیشتر این فعل در کردی های دیگه (به ویژه کردی جافی) کاربرد داره مثلاً : من نائلم(نمی هلم) ئو قسه بکاد . (من نمیگذارم او صحبت کند)
*چای شیواندن (چای را به هم زدن)
* هندوانه در غرب کشور به شامی معروفه (بیشتر در کرمانشاه ، برای مثال در سنندج بهش «هه نی » میگن . و دلیل نامگذاری شامی و هندوانه از این قراره که این میوه از «شام» برای غرب کشور و از «هند» برای نقاط دیگه وارد می شده و به همین دلیل در کرمانشاه بهش میگن شامی بقیه میگن هندوانه .
* ناو دلم هات خوار (والا معادل خاصی در فارسی نداره ... مراد از دلشوره و اظطراب هست ... البته ناگهانی و مثل شوک).
*توچیدن به معنای از هم پاشیده شدن .
با حال بود. جالبه اون فعل شدن رو یکی از دوستای من که اهل تربت حیدریه اس هم استفاده می کنه.
پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید