
04-27-2011
|
 |
مدیر تاریخ و بخش فرهنگ و ادب کردی 
|
|
تاریخ عضویت: Aug 2009
محل سکونت: مهاباد
نوشته ها: 19,499
سپاسها: : 3,172
3,713 سپاس در 2,008 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
رفت آنجا كه عرب ني انداخت
اين مثل برای تهديد به كار ميره، فلاني را فرستادند اونجا كه عرب نيانداخت و. . . وجه تسمية اين مثل برميگرده به وضعيت جغرافيايي عربستان. در سرزمين عربستان «نيانداز» ها اشخاصی بودند كه براي تشخيص زمان و «سمتالرأس» تير ميانداختند. اگر نيزه، اصطلاحاً به نور آفتاب برخورد ميكرد آن ساعت رو ساعتي از «روز» ميدونستند و درغير اين صورت اونو «شب» به حساب مياوردند....مشكل تشخيص روز از شب كه بيشتر در غروب اتفاق ميافتاد از اهميت بسيار زيادي براي فرايض مذهبي و مناسك حج برخوردار بود.
چون تيرانداز آنچه در توان داشت در كمان ميكشيد و تير رو تا اونجا كه ممكن بود به دورترين نقاط پرتاب ميكرد، از اين رو «آنجا كه عرب ني انداخت» ظاهراً به معني مكاني بسيار دور و دراز و ناشناخته است؛ در امتداد بيابانهاي بيآب و علف و صحراهای گرمِ كوير.
__________________
شاره که م , به ندی دلم , ئه ی باغی مه ن
ره وره وه ی ساوایه تیم , سابلاغی مه ن
دل به هیوات لیده دا , لانکی دلی
تو له وه رزی یادی مه ن دا , سه رچلی
خالید حسامی( هیدی )
|
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید
|
|