
02-23-2015
|
 |
مدیر تاریخ و بخش فرهنگ و ادب کردی 
|
|
تاریخ عضویت: Aug 2009
محل سکونت: مهاباد
نوشته ها: 19,499
سپاسها: : 3,172
3,713 سپاس در 2,008 نوشته ایشان در یکماه اخیر
|
|
زندگی نامه کاک کورش امینی نودشه از زبان خودش
سپیده دمان برفی روزی سرد و کولاکی چله زمستان سال 1356، در گوشهای دنج و باصفا از شاهراه دامنههای سنگلاخی زاگرس شمالی آنجا كه تپشهای سیروان یادها از فرط شوق و شادی به بلندای شاهو و دةربةن میرسند، در شهر زیبای نودشه چشم به محنت سرای دنیا گشودم. مادرم که همه آسمان در چشمانش لانه کرده عایشه است و پدرم که بلندای کوهستان مفتخر به لمس گیوه هایش می باشد، محمدرشیدش نام است.
دوران ابتدایی و راهنمایی تحصیلم مقارن با جنگ و دربدری بود و نودشه هم بواسطه مرزی بودنش از آسیب و ویرانی های ناشی از جنگ در امان نماند، بطوریکه حتی 3 بار بمباران شیمیایی شد. هر چند که عوارض آن سالهای سال بعد از اتمام جنگ هنوز که هنوزه شب و روز همنفسمان است. صدای توپ و خمپاره و ویراژ جنگنده های عراقی، ملودی و موسیقی زندگیم در آن دوران و اندیشه های کودکانه ام در چنین فضای مسمومی از گاز خردل و استرس و اضطراب جنگ شکل گرفته اند. دوران ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان خویش را در نودشه گذراندم و فارغ التحصیل کارشناسی بهداشت حرفه ای از دانشگاه علوم پزشکی کرمانشاه و همدان می باشم. از همان کودکی به مطالعه علاقه داشتم و یادم هست که کتابی با عنوان «بهترین داستانهای کوتاه دنیا» در دوران راهنمایی جایزه گرفتم که تا همین اواخر هم در کتابخانه شخصی ام بود.
در بطن اجتماع بوده ام و شادی و شیونش را با پوست و گوشت خود درک کرده ام و نان و آزادی و آگاهی مردم را اصلی ترین دغدغه های خویش می دانم. ساختار ویژه شهر نودشه از نظر فرهنگی(پلورالیسم فکری و تضاد آرا و اندیشه) روی رشد فکری من نیز، بسان خیلی از همسالانم تاثیر مثبتی گذاشت و مرا بی تفاوت رها نکرد. یادم می آید بازار قدیمی نودشه از «ده ره و مه سوورا» تا مه یدان یعنی شرق تا غرب بازار که غروبگاهان پرسه می زدیم از ابتدا تا انتها، صدای رادیوهای بیگانه بود که مردم در حال گوش دادن بودند. برای اولین بار یادم نیست که سال 74 یا 75 بود که اولین نوشته خود که رنگ و بوی اجتماعی هم داشت، را بنام «نقطه صفر» در ماهنامه «ایران فردا»ی آنروزها منتشر کردم. و اما زبان هورامی:
در باور ما زبان هورامی بخشی از میراث معنوی جهان است و هر گونه تلاش در جهت پاسداشت و زنده نگه داشتن آنرا نه تنها وظیفه خویش که کوششی در راستای حفظ و پایداری صلح جهانی می دانیم و هر گونه اهمال کاری در این زمینه را بویژه از جانب اهالی قلم و روشنفکران بی درد و کاغذی نه تنها گناهی نابخشودنی دانسته که به اعتقاد ما دلیل و توجیهی واهی بوده و چنین افرادی بایستی در برابر تاریخ پاسخگو باشند. در این دنیای آشوبزده و زمانه پر التهاب كه هر دم آن آبستن حوادث تازهای است ، پرداختن به مفاهیمی بسان فرهنگ كه برخی مواقع برخی از افراد - البته سودجو - اینگونه مفاهیم را در دستهبندیهای انتزاعی جای میدهند، غافل از اینكه عینیت مسالة بسان سنگریزهای است كه واقعیت آبی آب را فریاد میكند؛ پای در وادی شیران نهادن و همتی پولادین میطلبد. ما معتقدیم و به این گفته خویش نیز ایمان داریم كه مسئولیت ایجاد دگرگونی با ماست. ما میخواهیم آغازگر عصری نوین، انفجاری مهیب و انقلابی عظیم در اذهان پوسیده و باور اطرافیانمان باشیم. باشد که از این راه، شهادت ما را پایانی نباشد.
شمه ای از فعالیت های فرهنگی:
شرکت در اکثریت کنگره و همایش های برگزار شده در کردستان ایران و عراق و ارائه مقاله و شعر در اغلب آنها
انتشار چندین و چند مقاله ادبی، فرهنگی و شعر در هفته نامه سیروان، پیام مردم، ئاسو، ماهنامه سروه، مهاباد، هه ورامان، (ده لاقه و بعدا" زبار از نشریات داخلی انجمن فرهنگی ادبی بیسارانی)، وانیار، چیا و ...
عناوین کتابهای چاپ شده:
1) ترجمه رمان «شازده کوچولو» به زبان هورامی. انتشارات احسان
2) ترجمه رمان «قلعه حیوانات» به زبان هورامی. له بلاوکراوه کانی مه لبه ندی روشنبیریی هه ورامان
در دست چاپ:
کتاب «آوایی از سرزمین سنگ و بلوط» در قطع وزیری و در حدود 320 صفحه همراه با آقای مصطفی طاهری کتاب مجموعه شعر به زبان هورامی
کتاب تاریخچه داستان مینی مال به همراه چندین بهترین داستان کوتاه و مینی مال از نویسنده و ترجمه کتاب فرهنگ جیبی فارسی به هورامی «گه شاوه ز» به معنی روشنفکر
عناوین برخی از مقالات و نوشته ها در جراید:
1) نگاهی گذرا به همایش گستره فرهنگ هورامان، رؤزنامة سیروان، شمارة 384
2)از تبارنور و باران ، " " " 401
3)زبان هورامی بدنبال هویت دیرین، " " " 390
4)چزارة پاوزة نویسكاریو دةرگیر چنی بیةی ئینسانی " " " 472
5)شعر"زمسان"ترجمه زمستان اخوان ثالث " ئاسؤ
6)شعر " ئةدَام " " پیام مردم - -
7)" پاییز " ترجمه " سیروان
8)مقاله«مولوی و ساقی ومطرب در راه» به زبان هورامی،چاپ شده درکتاب دوجلدی مجموعه مقالات اولین همایش بین المللی ادبیات کردی در سنندج
9) ارائه مقاله «انسیکلوپدیای بیسارانی» درهمایش بزرگداشت بیسارانی در سروآباد
10)دامنه سنگلاخهای زاگرس بستری برای فرهنگ هورامان،ارائه شده درهمایش مشاهیر هورامان در پاوه
11)فرهنگ هورامان و جهانی شدن: فرصتها و چالشها، به زبان هورامی ارائه شده درفستیوال هورامان در شهر سلیمانیه کردستان عراق
12)ارائه شعر هاوار و داستان کوتاه آخرین فشنگ به زبان هورامی درهمایش شعر و داستان کوتاه در حلبچه کردستان عراق
13)ارائه مقاله نقش می وتاثیرساقی درزندگی مولوی کرد،ارائه شده درکنگره مولوی در سلیمانیه کردستان عراق
14)پذیرش مقاله بن مایه های اساسی زبان هورامی در زبان کردی و فارسی به زبان هورامی در کنگره زبان کردی شهر دیاربکر کردستان ترکیه
15)نوروز دیوزناو ریشه ای تاریخی از جشن های ایران باستان
16)تاراج زندگی در كوهساران شاهو
17)بی تفاوتی روشنفکران و زجههای جانسوز جنگلهای بلوط.
18)میراث خاطرات و باقی قضایا
19)كه گفته است كه باد مرده ست...
20)حكایت ما و از دماغ دایناسور افتادن برخیها
و ......
سەرچاوە:هەورامان هانەبەرچەم
__________________
شاره که م , به ندی دلم , ئه ی باغی مه ن
ره وره وه ی ساوایه تیم , سابلاغی مه ن
دل به هیوات لیده دا , لانکی دلی
تو له وه رزی یادی مه ن دا , سه رچلی
خالید حسامی( هیدی )
|
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید
|
|