نمایش پست تنها
  #8  
قدیمی 06-22-2008
k@vir آواتار ها
k@vir k@vir آنلاین نیست.
کاربر فعال
 
تاریخ عضویت: Jun 2008
نوشته ها: 426
سپاسها: : 0

37 سپاس در 28 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

مجموعه‌ی داستان «كشتی‌شكسته‌ها» با ترجمه‌ی ابراهیم گلستان از انتشار بازماند.
مجموعه‌ی «كشتی‌شكسته‌ها» شامل پنج داستان: «آن روز شب كه شد» از ویلیام فاكنر، «برف‌های كلیمانجارو»ی ارنست همینگوی، «در تبعید» آنتوان چخوف، «شیطان و دانیل وبستر» استیفن وینست بنه و «كشتی‌شكسته‌ها» از استیفن كرین، با ترجمه‌ی گلستان، سال‌ها پیش منتشر شده بود، كه به گفته‌ی مدیر نشر بازتاب‌نگار، از یك سال پیش در انتظار دریافت مجوز انتشار بوده، و به تازگی با حذف دو داستان از مجموعه، ناشر از چاپ آن منصرف شده است.
«هاكلبری فین» مارك تواین اثر دیگری است با ترجمه‌ی گلستان، كه سال‌ها پیش منتشر شده و از یك ‌سال پیش در انتظار دریافت مجوز انتشار است.
پیش‌تر نیز مجموعه‌های داستان «شكار سایه» و «جوی و دیوار و تشنه»ی گلستان كه از سوی نشر یادشده برای كسب مجوز ارائه شده بودند، به گفته‌ی ناشر، به‌علت حذف بخش‌های زیادی در ممیزی، از انتشار بازماندند.
گلستان قبلا اعلام كرده به انتشار آثارش در ایران علاقه‌مند است، اما پس از چاپ یكی از كتاب‌هایش كه با اصلاحاتی منتشر شد، اعتراض خود را نسبت به این موضوع عنوان كرد.
ابراهیم گلستان ۲۲ مهرماه سال ۱۳۰۱ در شیراز به دنیا آمد. فعالیت ادبی را با ترجمه‌ی داستان‌هایی از همینگوی و فاكنر آغاز كرد و نخستین مجموعه‌ی داستانش را با نام «آذر، ماه آخر پاییز» در ۱۳۲۸ منتشر كرد.
از دیگر آثارش به «مد و مه»، «خشت و آیینه»، «خروس»، «اسرار گنج دره‌ی جنی» و ترجمه‌ی نمایش‌نامه‌ی «دون ژوان در جهنم» برنارد شاو و «زندگی خوش كوتاه فرنسیس مكومبر» از ارنست همینگوی می‌توان اشاره كرد.
گلستان همچنین با ساخت فیلم‌هایی همچون «موج و مرجان و خارا»، «یك آتش»، «خواستگاری» و «تپه‌های مارلیك»، به‌عنوان یك فیلم‌ساز شاخص مطرح شد.

خبرگزاری ایسنا
پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید