نمایش پست تنها
  #1218  
قدیمی 07-23-2010
payman_n8 آواتار ها
payman_n8 payman_n8 آنلاین نیست.
تازه کار
 
تاریخ عضویت: Feb 2010
محل سکونت: همین جا شاید...
نوشته ها: 17
سپاسها: : 0

0 سپاس در 0 نوشته ایشان در یکماه اخیر
پیش فرض

مجموعه شعر (سانه ناو ) کار تازه ایست که سال گذشته مجوز گرفت این کتاب دوزبانه (کردی به فارسی ) و ترجمه شده :


ئه‌وانه‌يل

له تماشاێ كام ئاوه‌و هاتن؟
ئه‌وانه گ ته‌نيا ناوێان زانستيم
چه‌وه‌يلْ م دی بێ نزه‌و بؤنه و خاس نيه‌نووڕن
ئه‌وانه‌يليش نه پير بوون نه مرن
ئيمه نه باێه سه‌ر بناتايمه سه‌رێان
يه‌كێ‌گێان وه‌ت:
نه‌توواسم له‌ێوا وه پێ بكه‌م
ئه‌وه‌ڵ خاس نووڕستمه چه‌وه‌يلێه‌و
جفتێ كه‌مووته‌ر له ناوێان باڵه‌و گردن و چين
بێ هه‌ؤلا[1] دْ گوْله ته‌قانمه لێان
ئێكه‌ش
چايیگ ئه‌ڕاێ خوه‌م رشانم و
سيكارێ له بانێ كيشام و
چيم ئه‌ڕاێ تماشاێ ئاوه‌يلێ گ
تازه رشياؤنه ناو سيروان

ترجمه:

ديگران

از تماشای كدام آب بر می‌گشتند
آنها كه تنها نامشان را می‌دانستيم
چشمهای من ديگر كم سو شده‌اند و خوب نمی‌بينند
آنها نه پير می‌شوند نه می‌ميرند
ما نبايد سر به سرشان می‌گذاشتيم
يكی از آنها گفت :
نمی‌خواستم اين اتفاق بيفتد
ابتدا خوب به چشمهايش نگاه كردم
يك جفت كبوتر در آنها پرواز كردند و رفتند
بي اختيار دوگلوله به سمتشان شليك كردم
بعد چايی برای خودم ريختم و
پشت بندش سيگاری گيراندم و
به تماشای آبهايی رفتم
كه تازه به سيروان سرازير شده بودند


[1]- بی اختیار، بدون تامل.



پاسخ با نقل قول
جای تبلیغات شما اینجا خالیست با ما تماس بگیرید